ويكيبيديا

    "las vidas de civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حياة المدنيين
        
    • أرواح المدنيين
        
    • بحياة المدنيين
        
    Tenemos que seguir reforzando nuestra determinación, ya que de lo contrarío se pondrían en peligro las vidas de civiles inocentes. UN فعلينا أن نقوي عزيمتنا؛ ومن شأن الفشل في ذلك أن يؤدي إلى تعريض حياة المدنيين الأبرياء للخطر.
    La MONUT también expresó su protesta por el bombardeo de Tavildara por la oposición, que puso en peligro las vidas de civiles inocentes. UN واحتجت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة أيضا على قيام المعارضة بقصف تافيلدارا، مما يعرض حياة المدنيين اﻷبرياء للخطر.
    Cuando las vidas de civiles inocentes están en juego, dicha responsabilidad no debe ponerse en tela de juicio por consideraciones políticas. UN وعندما تكون حياة المدنيين الأبرياء في خطر، فإن تلك المسؤولية لا يجوز التهاون فيها لاعتبارات سياسية.
    Para salvar las vidas de civiles inocentes, pedimos a todas las partes que entablen el diálogo y traten de encontrar un arreglo político a sus diferencias. UN وﻹنقاذ أرواح المدنيين اﻷبرياء نناشد جميع اﻷطراف الدخول في حوار والسعي إلــــى تسويـــة سياسية لخلافاتهم.
    A su vez, las IDF comunicaron a la FPNUL que tenían la intención de adoptar medidas defensivas para neutralizar los explosivos que amenazaban poner en peligro las vidas de civiles y del personal de seguridad en la zona. UN وتبعا لذلك، أعلم جيش الدفاع القوة بنيته اتخاذ إجراءات دفاعية لإبطال مفعول مجموعة العبوات المتفجرة التي كانت تهدد بتعريض أرواح المدنيين وأفراد الأمن في المنطقة للخطر.
    El desprecio de Israel por las vidas de civiles y el derecho internacional debe ser enfrentado directa, firme e inmediatamente. UN ويجب التصدي بشكل مباشر وصارم وفوري لاستهتار إسرائيل بحياة المدنيين وبالقانون الدولي.
    39. En noviembre y diciembre de 1994 las fuerzas leales al Gobierno emprendieron acciones militares que pusieron en grave peligro las vidas de civiles. UN ٩٣ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، تورطت القوات الموالية للحكومة في أعمال عسكرية عرﱠضت حياة المدنيين لخطر بالغ.
    Deseo señalar a su atención la grave escalada de provocadores ataques transfronterizos por parte de la organización terrorista Hezbolá, que representa un riesgo inminente para las vidas de civiles y la seguridad de las comunidades en el norte de Israel. UN أود أن أُلفت انتباهكم إلى تصاعد خطير في الهجمات الاستفزازية التي تشنها عبر الحدود منظمة حزب الله الإرهابية، التي تشكِّل خطرا محققا على حياة المدنيين وسلامة السكان شمال إسرائيل.
    Dada la desastrosa repercusión en las vidas de civiles y en la reconstrucción de los países afectados, las actuales disposiciones del derecho internacional humanitario resultan insuficientes. UN وبالنظر إلى الآثار الكارثية على حياة المدنيين وعلى إعادة بناء البلدان المتضررة، فإن أحكام القانون الدولي الإنساني القائمة حالياً غير كافية.
    Mi delegación reconoce plenamente la preocupación de Israel en materia de seguridad, incluida su preocupación relativa al contrabando de armas y el lanzamiento inaceptable de cohetes desde Gaza, que destruyen y ponen en peligro las vidas de civiles inocentes. UN يعترف وفد بلدي اعترافا كاملا بشواغل الأمن المشروعة لإسرائيل، بما في ذلك تلك المتعلقة بتهريب الأسلحة والإطلاق غير المقبول للصواريخ من غزة، وهي الصواريخ التي تدمر حياة المدنيين الأبرياء وتعرضها للخطر.
    64. Hubo desertores que fueron torturados porque trataron de salvar las vidas de civiles subrepticiamente o negándose abiertamente a obedecer las órdenes. UN 64- وتعرض المنشقون للتعذيب لأنهم حاولوا الحفاظ على حياة المدنيين إما في الخفاء أو برفض الانصياع للأوامر.
    39. En noviembre y diciembre de 1994 las fuerzas leales al Gobierno emprendieron acciones militares que pusieron en grave peligro las vidas de civiles. UN ٩٣- وفي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، تورطت القوات الموالية للحكومة في أعمال عسكرية عرﱠضت حياة المدنيين لخطر بالغ.
    Debe reiterarse lo que ya afirmó el Consejo de Seguridad, a saber que la continuación del suministro de armas a las distintas facciones que todavía luchan en Somalia constituye un impedimento para la asistencia humanitaria, prolonga el conflicto, pone en peligro las vidas de civiles y socava la seguridad y la confianza necesarias para que vuelva a instaurarse la paz y la estabilidad. UN وتؤكد من جديد ما أشار إليه مجلس الأمن من أن مواصلة إمداد مختلف الفصائل المتحاربة في الصومال بالأسلحة من شأنها أن تعرقل المساعدة الإنسانية وأن تطيل أمد النزاع، وتعرض حياة المدنيين للخطر وتقوض السلم والثقة المطلوبين لاستعادة السلم والاستقرار.
    Cuando sea posible elegir entre las municiones de racimo y otros tipos de municiones para obtener una ventaja militar análoga, la munición seleccionada será aquella cuyo despliegue sea susceptible de causar el mínimo peligro a las vidas de civiles y a los objetivos civiles. UN وعندما يكون من الممكن الاختيار بين الذخائر العنقودية وأنواع أخرى من المعدات الحربية للحصول على ميزة عسكرية مماثلة، فإن المعدات الحربية المختارة يجب أن تكون تلك المعدات التي يُتوقع أن يتسبب استخدامها في أقل خطر يتهدد حياة المدنيين والأهداف المدنية.
    Deploro estos incidentes premeditados de violencia que exponen las vidas de civiles inocentes (incluidos mujeres y niños) a circunstancias tan riesgosas y fatales en aras de finalidades egoístas. UN وأعرب عن استيائي من أحداث العنف المتعمدة تلك، التي عرضت حياة المدنيين اﻷبرياء )بمن فيهم النساء واﻷطفال( لتلك الظروف الخطرة والمميتة سعيا وراء تحقيق أهداف شخصية.
    3. Esas cifras muestran la magnitud del peligro que amenaza las vidas de civiles inocentes en el Iraq y que se añade a las amenazas a las que esos civiles están expuestos como resultado de la escasez de alimentos y medicamentos y el deterioro de la situación sanitaria a consecuencia del inicuo embargo impuesto al Iraq que impide que el pueblo iraquí obtenga los bienes más elementales para satisfacer sus necesidades humanas básicas. UN ٣ - إن هذه اﻷرقام تبين مدى الخطر الذي يتهدد حياة المدنيين اﻷبرياء في العراق إضافة الى ما يتعرضون له من تهديدات جراء نقص الغذاء والدواء وتدهور الحالة الصحية بسبب الحصار الجائر المفروض على العراق وحرمان الشعب العراقي من الحصول على أبسط احتياجاته اﻹنسانية اﻷساسية. ]اﻷصـل: بالعربيـة[
    En el debate quedó claro que muchos preferirían que, en esas decisiones, se diera prioridad a las vidas de civiles retrasando la realización de la misión o incluso aceptando víctimas en las propias fuerzas militares. UN وكان من الواضح في المناقشة أن الكثيرين سيفضلون أن تعطي أي تضحية الأولوية لحماية أرواح المدنيين من خلال تأجيل إنجاز المهمة أو حتى من خلال القبول بوقوع ضحايا في القوة العسكرية.
    Tenemos la oportunidad de hacer de las palabras " nunca más " una realidad y de salvar las vidas de civiles inocentes. UN وأمامنا المفرصة لتحويل العبارة " لن يتكرر أبدا " إلى واقع ولإنقاذ أرواح المدنيين الأبرياء.
    El terrorismo internacional es la peor forma de delincuencia internacional, que pone en peligro la trama política y social de los Estados y las relaciones de amistad entre ellos, así como las vidas de civiles inocentes. UN ٥٨ - وأضاف قائلا إن الارهاب الدولي هو أسوأ أشكال الجرائم الدولية، إذ أنه يُهدد النسيج السياسي والاجتماعي للدول والعلاقات الودية بينها، وكذلك أرواح المدنيين اﻷبرياء.
    Las minas no solamente matan y mutilan indiscriminadamente, cobrándose las vidas de civiles inocentes, con inclusión de mujeres y niños, sino que también obstaculizan el desarrollo social y económico, desvían los escasos recursos de actividades más productivas e infunden un temor y una inseguridad constantes a la población local. UN إن اﻷلغام اﻷرضية لا تقتل وتشوه على نحو عشوائي فحسب ولا تودي فقط بحياة المدنيين اﻷبرياء بمن فيهم النساء واﻷطفال ولكنها أيضا تعرقــل عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتحول الموارد الشحيحة بعيدا عن اﻷنشــطة اﻹنتاجية، وتغرس الخــوف وانعدام اﻷمن المستمرين بين السكان المحليين.
    1.1. Los devastadores efectos que los restos explosivos de guerra (REG) tienen en las vidas de civiles inocentes han impulsado a la comunidad internacional a abordar el problema de los REG para eliminar ese azote. UN 1-1 إن الآثار المدمرة التي تُلحقها المتفجرات من مخلفات الحرب بحياة المدنيين الأبرياء اجتذبت اهتمام المجتمع الدولي إلى معالجة مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب معالجة ترمي إلى القضاء على ويلاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد