Estas conversaciones tuvieron como resultado la aplicación del mecanismo de vigilancia y presentación de informes de las Naciones Unidas sobre las violaciones graves contra los niños. | UN | ونتج عن مناقشاتها مع المسؤولين الحكوميين إنشاء آلية الأمم المتحدة لرصد الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال والإبلاغ عنها. |
IV. Gestiones y diálogo con las partes en conflicto para prevenir y poner fin a las violaciones graves contra los niños | UN | رابعا - توعية أطراف النزاع والحوار معهم من أجل منع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال ووقفها |
Mi Representante Especial también estableció contactos con el Gobierno y el Ejército Libre de Siria y les pidió su compromiso para prevenir y poner fin a todas las violaciones graves contra los niños. | UN | وأجرت ممثلتي الخاصة أيضاً اتصالات مع كل من الحكومة والجيش السوري الحر، ودعتهما إلى الالتزام بوقف الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال ومنعها. |
Una característica que sobresale desde el comienzo de la crisis son las violaciones graves contra los niños en el norte de Malí. | UN | 26 - وتشكل الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال في شمال مالي إحدى السمات البارزة للأزمة في مالي منذ اندلاعها. |
Múltiples testimonios de víctimas y testigos, tanto adultos como niños, corroboraron las tendencias generales documentadas en las violaciones graves contra los niños. | UN | ودعمت إفادات عدة أدلى بها الضحايا والشهود، بينهم راشدون وأطفال، المنحى العام الموثق في الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال. |
:: Realización de 8 reuniones con las autoridades locales y comandantes de las Forces républicaines de Côte d ' Ivoire para prevenir las violaciones graves contra los niños y ponerles fin | UN | :: عقد 8 اجتماعات مع السلطات المحلية وقادة القوات الجمهورية لكوت ديفوار لمنع الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال ووضع حد لها |
El ELPS emitió 8 órdenes militares por las que se prohibían las violaciones graves contra los niños. | UN | وأصدر الجيش الشعبي لتحرير السودان 8 من أوامر القيادة العسكرية تحظر ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
25. La falta de un proceso de inscripción de los nacimientos en la República Centroafricana también es motivo de gran preocupación, ya que aumenta la dificultad para hacer frente a las violaciones graves contra los niños. | UN | 25 - ويشكل أيضا نقص عمليات تسجيل الولادات في جمهورية أفريقيا الوسطى مصدر قلق بالغ لأنه يزيد من تفاقم التحديات المتصلة بالتصدي للانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال. |
a) El Consejo debería incluir las violaciones graves contra los niños entre los criterios para designar a personas sujetas a sanciones que empleen todos los comités de sanciones pertinentes, tanto presentes como futuros; | UN | (أ) أن يدرج المجلس الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال كمعيار محدِّد في جميع لجان الجزاءات الحالية والمقبلة ذات الصلة؛ |
El cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho humanitario, haciendo hincapié en la protección especial de los niños, sigue siendo decisivo para evitar las violaciones graves contra los niños. | UN | 213 - ولا يزال الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، مع تشديدهما على الحماية الخاصة للأطفال، أمرا أساسيا لمنع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال. |
Durante el período de que se informa, las Naciones Unidas llevaron a cabo actividades de promoción de manera sistemática con las partes en el conflicto para poner fin a las violaciones graves contra los niños y para prevenirlas. | UN | 69 - طيلة الفترة المشمولة بهذا التقرير، اضطلعت الأمم المتحدة على نحو منتظم بمبادرات في مجال الدعوة مع أطراف النـزاع ترمي إلى إنهاء ومنع ارتكاب الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال. |
De conformidad con el mandato emanado de la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad, se apoyó la aplicación del mecanismo de supervisión y presentación de informes sobre las violaciones graves contra los niños en situaciones de conflicto armado en 13 países. | UN | 64 - وتمشيا مع المسؤوليات التي أذن بها مجلس الأمن في قراره 1612 (2005)، قدم الدعم في 13 بلدا لتنفيذ آلية الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
b) La Representante Especial del Secretario General debería continuar compartiendo información periódicamente sobre las violaciones graves contra los niños con los comités de sanciones pertinentes; | UN | (ب) أن تواصل الممثلة الخاصة للأمين العام تبادل المعلومات بانتظام عن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال مع لجان الجزاءات ذات الصلة؛ |
La reactivación del conflicto en la parte oriental de la República Democrática del Congo a raíz de la creación del Movimiento 23 de Marzo (M23) en abril de 2012 tuvo por consecuencia un significativo aumento de las violaciones graves contra los niños. | UN | 56 - لقد أسفر تجدد النزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية عقب إنشاء حركة 23 مارس (M23) في نيسان/أبريل 2012 عن زيادة واضحة في عدد الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال. |
Insto encarecidamente a todas las partes que figuran en los anexos de mi informe anual sobre el reclutamiento y la utilización de niños, el asesinato y la mutilación de niños, la violencia sexual contra los niños y/o los ataques contra escuelas y hospitales o el personal protegido a que pongan fin inmediatamente a todas las violaciones graves contra los niños y entablen un diálogo con las Naciones Unidas para elaborar y aplicar planes de acción. | UN | 206 - وإنني أحث بشدة جميع الأطراف الواردة أسماؤها في مرفقي هذا التقرير لقيامها بتجنيد الأطفال واستخدامهم، وقتل الأطفال وتشويههم، وأعمال العنف الجنسي ضد الأطفال، و/أو شن الهجمات على المدارس والمستشفيات أو الأفراد المشمولين بالحماية، إلى نبذ جميع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال فورا، والدخول في حوار مع الأمم المتحدة من أجل وضع خطط العمل وتنفيذها. |
P6.d.7 Número de situaciones humanitarias con mecanismos apoyados por el UNICEF para controlar y denunciar las violaciones graves contra los niños | UN | البرنامج 6-د-7 عدد الحالات الإنسانية التي يتوافر لها آليات تدعمها اليونيسيف لرصد الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال والإبلاغ عنها |
P6.d.6 Número de situaciones de crisis humanitaria con mecanismos apoyados por el UNICEF para controlar y denunciar las violaciones graves contra los niños | UN | البرنامج 6-د-6 عدد الحالات الإنسانية التي يتوافر لها آليات تدعمها اليونيسيف لرصد الانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال والإبلاغ عنها§ |
Como voz independiente con autoridad moral, la Representante Especial tiene el cometido de proteger los derechos de todos los niños afectados por los conflictos armados y de dialogar con las partes en los conflictos para prevenir y poner fin a las violaciones graves contra los niños. | UN | ويسعى الممثل الخاص بصفته صوتاً أخلاقياً مستقلاً لحماية حقوق جميع الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة والعمل مع أطراف النزاع على إنهاء جميع الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال ومنعها. |
Sus actividades de colaboración bilateral con funcionarios de países afectados por situaciones de conflicto se han centrado en apoyar las iniciativas destinadas a poner fin a las violaciones graves contra los niños y prevenirlas. | UN | وكانت لقاءاتها الثنائية مع مسؤولي البلدان المتضررة من النزاعات تهدف إلى دعم جهودهم الرامية إلى إنهاء الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال ومنعها. |
Las Naciones Unidas y los donantes deberían ayudar a reforzar las capacidades judiciales nacionales a fin de asegurar la rendición de cuentas y apoyar la elaboración de leyes en materia de protección de los niños, en particular la tipificación como delito de las violaciones graves contra los niños. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والجهات المانحة أن تساعد في تعزيز القدرات القضائية الوطنية بما يضمن المحاسبة ويدعم وضع تشريعاذت لحماية الأطفال تشمل تجريم الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال. |
Realización de 8 reuniones con las autoridades locales y comandantes de las Fuerzas Republicanas de Côte d ' Ivoire para prevenir las violaciones graves contra los niños y ponerles fin | UN | عقد 8 اجتماعات مع السلطات المحلية وقادة القوات الجمهورية لكوت ديفوار لمنع الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال ووضع حد لها |
B. Colaboración con agentes no estatales La colaboración y el diálogo con grupos armados no estatales para poner fin a las violaciones graves contra los niños es fundamental para cumplir el mandato relativo a los niños y los conflictos armados y es desde hace tiempo una prioridad para la Representante Especial. | UN | 17 - يكتسي عمل الجماعات المسلحة غير الحكومية والحوار معها لوضع حد للانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال أهمية أساسية لتنفيذ الولاية المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة، وما زال ذلك أولوية طويلة الأمد بالنسبة للممثلة الخاصة. |