Expresando honda preocupación por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية، |
Expresando honda preocupación por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية، |
Expresando honda preocupación por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية، |
Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقـوق اﻹنسان بوصفها جريمة دولية |
71. El Canadá manifiesta una vez más su profunda inquietud ante las violaciones manifiestas de los derechos de la persona en Myanmar. | UN | ٧١ - وقالـت إن كنـدا تعـرب مـرة أخرى عن قلقها العميق إزاء الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان في ميانمار. |
Ello no obstante se trata en este documento de trabajo en la medida en que guarda relación con el carácter especial de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos, y en particular con la cuestión de la responsabilidad individual por esas violaciones. | UN | إلا أن ورقة العمل هذه تتطرق إلى هذه المشكلة بقدر ارتباطها بالطابع الخاص للانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان فضلا عن علاقتها على وجه التحديد بمسألة المسؤولية الفردية عن مثل هذه الانتهاكات. |
Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | اعتبار الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان جريمة دولية |
No hay duda de que las violaciones más peligrosas son las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos. | UN | ومما لا شك فيه أن أخطر الانتهاكات هي الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
En definitiva, las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos en cualquier parte del mundo son una amenaza para la humanidad en general. | UN | وفي التحليل اﻷخير، فإن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في أي جزء من العالم تشكل تهديدا للبشرية جمعاء. |
Segundo, el problema de decidir si las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos cometidas están comprendidas dentro de la categoría de crímenes internacionales. | UN | ثانيا، مشكلة الفصل فيما إذا كانت الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق المرتكبة تندرج تحت عنوان الجرائم الدولية. |
Considerando que se necesitan nuevas medidas para combatir las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos, | UN | وإذ ترى أنه يلزم اتخاذ المزيد من اﻹجراءات من أجل مكافحة الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، |
Gravemente preocupada por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية، |
Gravemente preocupada por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية، |
Gravemente preocupada por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية، |
Gravemente preocupada por las violaciones manifiestas de los derechos humanos cometidas por grupos terroristas, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات الإرهابية، |
Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جريمة دولية |
Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los | UN | الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي ترتكب بناء |
1996/105. Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales | UN | ٦٩٩١/٥٠١- الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جريمة دولية |
Recordando su resolución 47/145, de 18 de diciembre de 1992, en la que expresó su profunda preocupación por las violaciones manifiestas de los derechos humanos por el Gobierno del Iraq, | UN | واذ تشير الى قرارها ٤٧/١٤٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي أعربت فيه عن بالغ قلقها ازاء الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان من جانب حكومة العراق، |
Recordando su resolución 48/144, de 20 de diciembre de 1993 en la que expresó su profunda preocupación por las violaciones manifiestas de los derechos humanos por el Gobierno del Iraq, | UN | وإذ تشير الى قرارها ٤٨/١٤٤ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي أعربت فيه عن بالغ قلقها إزاء الانتهاكات الصارخة لحقوق الانسان من جانب حكومة العراق، |
Dado el carácter generalizado de las violaciones manifiestas de los derechos humanos puede ser prácticamente imposible asegurar que todos los presuntos culpables sean enjuiciados por los tribunales. | UN | وبالنظر إلى النطاق الواسع للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، قد يكون من المستحيل عمليا ضمان أن يحاكم عن طريق الإجراءات القضائية جميع من ادعي أنهم ارتكبوا جرائم. |
cuestión. Pero la comunidad internacional no olvida las violaciones manifiestas del código de conducta civilizada. | UN | ولكن المجتمع الدولي لم ينس ما وقع من انتهاكات صارخة لقواعد السلوك المتمدين. |
El cuadro que figura en al anexo sólo presenta una imagen parcial e indicativa, pero sin embargo muy reveladora, de las violaciones manifiestas, deliberadas y masivas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en Katanga septentrional y en la Provincia oriental. | UN | ٥٤ - لا يمثل الجدول المرفق سوى صورة دالة جزئية، لكنها تكشف الانتهاكات الواضحة المقصودة والعديدة لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني في شمال كاتنغا وفي المقاطعة الشرقية. |
260. En su decisión 4 (XXXIV), de 10 de septiembre de 1981, la Subcomisión decidió incluir en el programa provisional de su 35º período de sesiones un nuevo tema titulado " Los efectos de las violaciones manifiestas de los derechos humanos sobre la paz y la seguridad internacionales " . | UN | ٠٦٢- قررت اللجنة الفرعية، في مقررها ٤)د-٤٣( المؤرخ في ٠١ أيلول/سبتمبر ١٨٩١، أن تُدرج في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الخامسة والثلاثين بندا جديدا بعنوان " ما لﻹنتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان من آثار على السلم واﻷمن الدوليين " . |
las violaciones manifiestas de los derechos humanos durante los conflictos incluyen las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | فالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أثناء النزاعات تشمل انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |