ويكيبيديا

    "las viudas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأرامل في
        
    • للأرامل في
        
    Se propuso que se pidiera al Secretario General que preparara un informe sobre el papel de las viudas en la reconstrucción después de los conflictos. UN واقترح أن يطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن دور الأرامل في عملية إعادة البناء في فترة ما بعد الصراع.
    La oradora desearía saber si se han estudiado los efectos de esas leyes sobre las vidas de las viudas en la comunidad. UN وقالت إنها تريد أن تعرف إذا أجريت أي دراسة عن تأثير هذه القوانين على حياة الأرامل في المجتمع.
    También ha abogado a favor de incluir información sobre las viudas en los informes paralelos presentados por países y organizaciones al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وقامت المنظمة أيضاً بحملة من أجل تضمين معلومات عن الأرامل في تقارير الظل التي تقدمها البلدان والمنظمات إلى لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: Concienciar al público sobre la explotación y marginación de las viudas en nuestra sociedad; UN :: زيادة الوعي عن استغلال وتهميش الأرامل في مجتمعنا؛
    El Estado parte debe explicar cuáles son los recursos de que disponen las viudas en el caso de que no se respeten esas disposiciones. UN فينبغي أن تصف اللجنة الطرف وسائل الانتصاف المتاحة للأرامل في حالة عدم احترام تلك الأحكام.
    Asistencia a las viudas en Kayole para acceder a las propiedades familiares y controlarlas como medio de mitigar algunos aspectos negativos de la transmisión en herencia de las viudas UN مساعدة الأرامل في كايولي على الوصول إلى ملكية الأسرة وإدارتها كوسيلة للتخفيف من حدة الجوانب السلبية لميراث الأرامل
    La Relatora Especial mencionó el gran número de viudas que hay en Timor Oriental y pidió que se les ofrecieran los mismos servicios que se prestaban dentro del programa que lleva a cabo el Ministerio de Asuntos Sociales en favor de las viudas en Aceh. UN وأشارت المقررة الخاصة الى العدد الكبير من الأرامل في تيمور الشرقية وطلبت مدّهن بنفس الخدمة التي توفر في إطار برنامج وزارة الشؤون الاجتماعية لصالح الأرامل في آسيه.
    Por consiguiente, la organización ha seguido pidiendo a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que estudie la necesidad de adoptar disposiciones financieras especiales sobre los derechos de las viudas en la promoción nacional e internacional de la igualdad entre hombres y mujeres y el empoderamiento de la mujer. UN ومن أجل ذلك، تواصل المنظمة دعوة لجنة وضع المرأة إلى النظر في ضرورة وضع أحكام مالية خاصة تتعلق بحقوق الأرامل في الأنشطة الوطنية والدولية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Al concluir el estudio quedó patente la necesidad de abordar con carácter urgente, a todos los niveles de gobierno y con la participación de la sociedad civil, la difícil situación en la que se encontraban las viudas en todo el país. UN وبعد استكمال الدراسة، أصبح من الواضح أن محنة الأرامل في جميع أنحاء البلد بحاجة إلى أن تعالج باعتبارها مسألة ملحَّة، وجهداً تعاونياً بين جميع مستويات الحكومة والمجتمع المدني.
    Organizó un taller sobre la situación de las viudas en África durante la Conferencia Anual del Departamento de Información Pública sobre las ONG, celebrada en París en septiembre de 2008. UN وقد أقامت حلقة عمل بشأن حالة الأرامل في أفريقيا أثناء المؤتمر السنوي لإدارة شؤون الإعلام المعنى بالمنظمات غير الحكومية، المنعقد في باريس في أيلول/سبتمبر 2008.
    La mutilación genital femenina, el trato que se otorga a las viudas en muchas culturas y el mito de que mantener relaciones sexuales con una virgen puede curar el SIDA son algunos de los ejemplos más notorios. UN ومن الأمثلة الواضحة على ذلك، تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ومعاملة الأرامل في كثير من الثقافات، وخرافة إقامة علاقة جنسية مع عذراء للشفاء من فيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Las viudas, sobre todo en África subsahariana y Asia meridional, son objeto de prácticas tradicionales dañinas como la discriminación, la marginalización y los ritos de duelo, que restringen su autonomía personal y la incorporación de las viudas en la vida económico y social de sus países. UN :: إن الأرامل، ولا سيما في ريف أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، يواجهن ممارسات تقليدية ضارة، كالتمييز، والتهميش، وطقوس الحداد التي تحدّ من الاستقلالية الفردية وإدماج الأرامل في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية.
    4. Widows Rights International recomienda que se aliente a los gobiernos nacionales, cuando elaboren legislación, y en particular legislación sobre los derechos de las mujeres, a mantener contacto con las viudas en el marco de todo proceso de consultas. UN 4 - توصي المنظمة الدولية لحقوق الأرامل بتشجيع الحكومات الوطنية، عند وضع التشريعات والقوانين ولا سيما تشريعات حقوق المرأة، على إشراك الأرامل في إطار أي عملية تشاورية.
    Si bien es cierto que se han publicado algunas cifras exageradas en cuanto al número de viudas en el Iraq, estas corroboran la existencia de un problema social real, que refleja la sensación de la sociedad de que la situación es grave. Esto se ve reflejado en diversos medios de comunicación, que compiten entre sí por cubrir noticias y analizar el problema de las viudas en el Iraq. UN وبالرغم من المبالغة في بعض الأرقام المعلنة عن عدد الأرامل في العراق إلا أنها تؤيد وجود مشكلة اجتماعية حقيقية تعكس شعور أفراد المجتمع بخطورة الموضوع والذي انعكس من خلال وسائل الإعلام المختلفة التي تتزاحم على الأخبار والتحليلات لمشكلة الأرامل في العراق.
    Women for Human Rights, single women group, organización asociada de Widows for Peace through Democracy, trabaja para promover la condición jurídica y social de las viudas en Nepal y actúa como secretaría de la South Asian Network for Widows ' Empowerment in Development, que es la organización principal bajo la que se engloban todas las organizaciones de viudas de los seis países de esa región. UN تعمل مجموعة النساء العازبات المناصرات لحقوق الإنسان، وهي منظمة شريكة لمنظمة الأرامل من أجل السلام عن طريق الديمقراطية، على تعزيز وضع الأرامل في نيبال، وتتولى مهام أمانة شبكة جنوب آسيا لتمكين الأرامل في مجال التنمية، التي تجمع منظمات الأرامل في البلدان الستة في المنطقة.
    Existen pocos datos fiables sobre, entre otros elementos, cifras, edades, necesidades, papeles, estilos de vida, experiencias violentas, estrategias de superación, sistemas de apoyo y aspiraciones de las viudas en los países en desarrollo, sobre todo en aquellos países afectados por conflictos. UN ولا يتوافر سوى القليل من البيانات الموثوقة بشأن جملة أمور من بينها أعداد الأرامل في البلدان النامية، ولا سيما في البلدان التي تعاني من نزاعات، وأعمارهن، واحتياجاتهن، وأدوارهن، وأنماط حياتهن، وتجربة العنف الخاصة بهن، واستراتيجياتهن للتعامل مع هذه التجربة، ونُظم الدعم المتاحة لهن، وتطلعاتهن.
    Las principales actividades de Widows Rights International se centran en la defensa de los derechos de las viudas en el plano internacional, y en servir de plataforma de información para los grupos de viudas, activistas, abogados y demás interesados en los derechos de la mujer. UN تهدف الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها المنظمة الدولية لحقوق الأرامل إلى الدفاع عن حقوق الأرامل في المحافل الدولية وتزويد مجموعات الأرامل والناشطات منهن والمحامين وغيرهم ممن يهتم بحقوق المرأة بمنتدى للمعلومات.
    El Presidente de la República se ha comprometido personalmente con estos adelantos, por ejemplo, pronunciándose en contra del maltrato al que son sometidas las viudas en algunas familias e institucionalizando el Día Nacional de la Mujer Gabonesa, que desde 1998 se celebra el 17 de abril. UN وقد التزم رئيس الجمهورية شخصياً بالعمل على إحراز تقدم في هذا الصدد، ومن أمثلة ذلك الإعلان عن مكافحة سوء المعاملة التي تتعرض لها الأرامل في بعض الأسر، وإضفاء الطابع المؤسسي على اليوم الوطني للمرأة الغابونية، الذي يُحتَفل به في 17 نيسان/أبريل منذ عام 1998.
    Diez años después de la cumbre de Beijing se reconoce cada vez más la difícil situación de las viudas en todo el mundo, aunque más como víctimas de las guerras y de la pandemia del VIH/SIDA que como víctimas de la discriminación tradicional. UN فبعد عشر سنوات مرت على بيجين، يجري الإقرار الآن أكثر فأكثر بالمحنة التي تعيشها الأرامل في مختلف أنحاء العالم، ليس لكونهن ضحايا تمييز طال دهرا من الزمن، ولكن لكونهن ضحايا الحروب وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    16.11 De los resultados de un reciente estudio realizado por la Comisión sobre la Igualdad de Género se desprende la necesidad de abordar con carácter de urgencia, a todos los niveles de gobierno y con la colaboración de la sociedad civil, la difícil situación en la que se encuentran las viudas en todo el país, en particular en relación con los derechos a la herencia y la propiedad. UN 16-11 وتفيد نتائج دراسة أخيرة أجرتها لجنة المساواة بين الجنسين بأن محنة الأرامل في البلد، خاصة فيما يتعلق بالميراث وحقوق الملكية، يلزم معالجتها باعتبارها مسألة ملحَّة وجهداً تعاونياً بين جميع مستويات الحكومة والمجتمع المدني.
    Invitamos a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a que, en su 48° período de sesiones, garantice que en los documentos finales se haga mención de las necesidades y funciones particulares de las viudas en lo que respecta a la consolidación de la paz. UN وإننا ندعو لجنة وضع المرأة إلى أن تكفل في دورتها الثامنة والأربعين إدراج مسألة معالجة الاحتياجات والأدوار الخاصة للأرامل في بناء السلام تحريريا ضمن الوثائق الختامية للدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد