Mejora del acceso al agua potable en las zonas afectadas por el terremoto | UN | زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق المتضررة من الزلزال |
Mayor acceso a la electricidad en las zonas afectadas por el terremoto | UN | زيادة فرص الحصول على الكهرباء في المناطق المتضررة من الزلزال |
Mejora del acceso a las escuelas en las zonas afectadas por el terremoto | UN | زيادة فرص الالتحاق بالمدارس في المناطق المتضررة من الزلزال |
La MINUSTAH también formuló planes para la protección en caso de que se presenten nuevas emergencias imprevistas, y está ejecutando proyectos de pequeña escala para reducir la vulnerabilidad de los desplazados en los lugares de acogida fuera de las zonas afectadas por el terremoto. | UN | ووضعت البعثة أيضا خطط طوارئ لتوفير الحماية في حال حدوث حالات طارئة أخرى، وتنفيذ المشاريع الصغيرة الحجم للحد من ضعف المشردين داخليا في المناطق المضيفة خارج المناطق المتضررة بالزلزال. |
Las reuniones se suspendieron inmediatamente después del terremoto, pero posteriormente se reanudaron, centrándose en la formulación de estrategias encaminadas a fortalecer la gobernanza local en las zonas afectadas por el terremoto | UN | علقت الاجتماعات مباشرة بعد وقوع الزلزال، ولكنها استؤنفت لاحقا مع التركيز على استراتيجيات تعزيز الحكم المحلي في المناطق المتضررة بالزلزال |
En el Pakistán el proceso ha contribuido a la reconstrucción de 600.000 unidades de vivienda en las zonas afectadas por el terremoto. | UN | وفي باكستان، أسهمت العملية في إعادة بناء 000 600 وحدة سكنية في المناطق التي تضررت من الزلزال. |
Mejora del acceso a los servicios de salud en las zonas afectadas por el terremoto | UN | زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق المتضررة من الزلزال |
Aumento de la infraestructura pública disponible en las zonas afectadas por el terremoto | UN | زيادة توافر البنى التحتية العامة في المناطق المتضررة من الزلزال |
Se prestará apoyo logístico limitado a las instituciones judiciales para establecer 10 salas de audiencias y 10 oficinas judiciales de enlace para que los grupos vulnerables de las zonas afectadas por el terremoto puedan tener acceso a la justicia. | UN | وستتلقى المؤسسات القضائية دعما لوجستيا محدودا لإقامة 10 قاعات استماع و 10 مراكز تحكيم لإتاحة فرص اللجوء إلى العدالة أمام الفئات المستضعفة في المناطق المتضررة من الزلزال. |
Reconstrucción de las zonas afectadas por el terremoto | UN | تعمير المناطق المتضررة من الزلزال |
La Oficina Regional de la OMS en el Pacífico Occidental llevó a cabo una misión sobre el terreno en las zonas afectadas por el terremoto y el tsunami con el fin de evaluar las necesidades en el ámbito de la salud pública. | UN | وأوفدت منظمة الصحة العالمية بعثة ميدانية اضطلع بها المكتب الإقليمي لغربي المحيط الهادئ إلى المناطق المتضررة من الزلزال وأمواج تسونامي لتقييم احتياجات الصحة العامة. |
Más del 70% de la población estimada de los campamentos de refugiados en 2010 ha dejado los campamentos, y se ha retirado más del 70% de los escombros de las zonas afectadas por el terremoto. | UN | فمن العدد المقدر لسكان المخيمات، غادر أكثر من 70 في المائة تلك المخيمات في عام 2010، وأزيل أكثر من 70 في المائة من الحطام في المناطق المتضررة من الزلزال. |
A fin de apoyar la labor de socorro y facilitar los desplazamientos de las organizaciones de ayuda, los ingenieros militares de la MINUSTAH colaboraron en la reparación y mejora de las carreteras en las zonas afectadas por el terremoto y en los pasos fronterizos. | UN | 15 - ولدعم جهود الإغاثة وتيسير حركة منظمات المعونة الإنسانية، ساعد المهندسون العسكريون التابعون للبعثة في إصلاح وتحسين الطرق في المناطق المتضررة من الزلزال وفي نقاط العبور الحدودية. |
Fondo Fiduciario de la ECHO (CEE) para el acuerdo de provisión de vivienda y saneamiento en las zonas afectadas por el terremoto en Turquía | UN | الجماعة الاقتصادية الأوروبية (المكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية): اتفاق الصندوق الاستئماني لتوفير المأوى والمرافق الصحية بشكل شامل في المناطق المتضررة من الزلزال في تركيا |
El proyecto de rehabilitación de las condiciones de vida a mediano plazo en las zonas afectadas por el terremoto en el Pakistán, ejecutado por la Autoridad para la reconstrucción y rehabilitación posteriores al terremoto con fondos de Suecia y el apoyo técnico de la FAO, concluyó con éxito en junio de 2011. | UN | 17 - واستكمل بنجاح مشروع إعادة تأهيل سبل المعيشة المتوسطة الأجل في المناطق المتضررة من الزلزال في باكستان، الذي تقوم بتنفيذه هيئة إعادة إعمار الزلزال وإعادة التأهيل، بتمويل سويدي ودعم تقني تقدمه منظمة الأغذية والزراعة، في حزيران/يونيه 2011. |
Mediante el despliegue de 14 agentes de policía de las Naciones Unidas para evaluar los daños en las instalaciones de la Policía Nacional de Haití de las zonas afectadas por el terremoto durante un período de dos meses | UN | من خلال نشر 14 ضابطا من شرطة الأمم المتحدة لتقييم الأضرار اللاحقة بمرافق الشرطة الوطنية الهايتية في المناطق المتضررة بالزلزال لمدة شهرين |
En el marco de ese proyecto, además de la elaboración de 1.789 planes de rehabilitación de las condiciones de vida de las comunidades en todas las zonas afectadas por el terremoto y las actividades amplias de creación de capacidad, se elaboraron y ejecutaron planes de ordenación integrada y conjunta en 17 cuencas hidrográficas. | UN | وبالإضافة إلى وضع 789 1 خطة لإعادة التأهيل وسبل العيش في المجتمعات المحلية في جميع المناطق المتضررة بالزلزال فضلاً عن أنشطة بناء القدرات الموسعة، طور المشروع ونفذ خططاً متكاملة وتعاونية لإدارة أحواض تصريف الأنهار في 17 مستجمع مياه. |
En cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1927 (2010) del Consejo de Seguridad, la Misión, junto con el PNUD, asistió al Ministerio del Interior en la construcción de cinco edificios temporales para facilitar el funcionamiento de las administraciones municipales en las zonas afectadas por el terremoto. | UN | ووفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1927 (2010)، دعمت البعثة بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وزارة الداخلية في تشييد خمسة أبنية مؤقتة لتيسير عمل الإدارات البلدية في المناطق المتضررة بالزلزال. |
Las actividades de reducción de la violencia en las comunidades y los proyectos de efecto rápido se realinearon a fin de: a) resolver las deficiencias en las actividades de recuperación; b) subsanar las necesidades de seguridad críticas; y c) generar oportunidades económicas para las poblaciones desplazadas y las comunidades que vivían en las zonas afectadas por el terremoto y propensas a la violencia. | UN | 16 - وأعيد النظر في أنشطة الحد من العنف المجتمعي وفي مشاريع الأثر السريع من أجل تحقيق ما يلي: (أ) سد الثغرات التي تتخلل أنشطة الإنعاش؛ (ب) تلبية الاحتياجات الأمنية الحيوية؛ (ج) تهيئة الفرص الاقتصادية للمشردين والأهالي الذين يسكنون في المناطق المتضررة بالزلزال والمعرضة لأعمال العنف. |
Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de recuperación de los medios de vida en las zonas afectadas por el terremoto de Azadd Jammu y Cachemira y la provincia de la frontera noroccidental | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبرنامج إعادة تهيئة سبل كسب الرزق في المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من الزلازل في آزاد وجامو وكشمير والمقاطعة القائمة على الحدود الشمالية الغربية |