Las medidas del Gobierno permitieron movilizar fondos de Lomé para sufragar tres programas en las zonas afectadas por la sequía. | UN | وأفضت التدابير الحكومية إلى تسخير أموال لومي لدعم ثلاثة برامج في المناطق المتأثرة بالجفاف. |
Las dos secretarías han convenido en determinar los medios de intensificar su colaboración en relación con la labor que realizan en las zonas afectadas por la sequía y la desertificación. | UN | وقد وافقت الأمانتان على البحث عن سبل توثيق تعاونهما في العمل في المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
Los nuevos refugiados son de diversas etnias, ya que provienen fundamentalmente de las zonas afectadas por la sequía. | UN | فالوافدون الجدد هم من أصل إثني مختلط ومعظمهم من المناطق المتأثرة بالجفاف. |
El UNICEF ha realizado una evaluación rápida de las necesidades educacionales y psicosociales de los niños de las zonas afectadas por la sequía. | UN | وأنجزت اليونيسيف تقييما سريعا للاحتياجات التعليمية والنفسية والاجتماعية للأطفال في المناطق المتضررة من الجفاف. |
Situación de emergencia causada por la sequía en el Africa meridional: apoyo a los servicios esenciales de salud y abastecimiento de agua en las zonas afectadas por la sequía y asistencia alimentaria a grupos vulnerables | UN | حالة الطوارئ بسبب الجفاف في الجنوب الافريقي: تقديم الدعم للخدمات الصحية اﻷساسية وإمدادات المياه في المناطق المتضررة من الجفاف والمساعدة الغذائية للمجموعات السريعة التأثر |
La migración de las zonas afectadas por la sequía a las zonas urbanas agrava los problemas de empleo. | UN | وتعني هجرة السكان من المناطق المتضررة بالجفاف إلى المناطق الحضرية انخفاض فرص العمل بصورة متزايدة. |
Programa Unificado de Asistencia Humanitaria: provisión de suministros médicos, alimentos complementarios y semillas y herramientas en las zonas afectadas por la sequía y el conflicto | UN | برنامج المساعدة الانسانية الموحدة: توفير اللوازم الطبية واﻷغذية التكميلية والبذور والمعدات للمناطق المتأثرة بالجفاف والنزاع |
En las zonas afectadas por la sequía y los conflictos, entre el 20% y el 40% de los niños menores de cinco años sufren de malnutrición. | UN | وفي المناطق المنكوبة بالجفاف والنزاعات، تتراوح نسبة اﻷطفال الذين يقل أعمارهم عن خمس سنوات ويعانون من نقص التغذية من ٢٠ في المائة إلى ٤٠ في المائة. |
Garantizar la seguridad del personal de asistencia humanitaria y su acceso a todas las zonas afectadas por la sequía resulta crucial para estabilizar la situación humanitaria en Somalia. | UN | وأكد أن ضمان سلامة الموظفين العاملين في المجال الإنساني ووصولهم إلى المناطق المتأثرة بالجفاف يعتبر من الأمور الحاسمة في تحقيق استقرار الحالة الإنسانية في الصومال. |
En las zonas afectadas por la sequía en Somalia central las condiciones siguieron empeorando como lo demuestran los elevados niveles de desnutrición que oscilan entre el 19% y el 22%. | UN | واستمر تدهور الأوضاع في المناطق المتأثرة بالجفاف في وسط الصومال مثلما يؤكد ذلك ارتفاع معدلات سوء التغذية التي تراوحت بين 19 في المائة و 22 في المائة. |
Durante el mes de marzo de 2006, las Naciones Unidas siguieron la pista de unas 300.000 personas que se trasladaron de las zonas afectadas por la sequía. | UN | وتتبعت الأمم المتحدة، خلال شهر آذار/مارس حركة ارتحال زهاء 000 300 شخص من المناطق المتأثرة بالجفاف. |
Los participantes observaron que, durante las recientes sequías en el Cuerno de África, muchas organizaciones internacionales y regionales habían elaborado reseñas geográficas en las que se mostraba una perspectiva general de las zonas afectadas por la sequía. | UN | وأشار المشاركون أيضاً إلى أنَّ عدة منظمات دولية وإقليمية أعدَّت، خلال حالات الجفاف التي شهدها القرن الأفريقي مؤخراً، خرائط توفِّر لمحات عامة عن المناطق المتأثرة بالجفاف. |
En particular, la Convención de lucha contra la desertificación ha dado a Swazilandia una oportunidad única para tomar medidas inmediatas y prácticas a nivel popular, en las que las comunidades de las zonas afectadas por la sequía y expuestas a la degradación han participado en un proceso encaminado a mejorar su calidad de vida. | UN | واتفاقية مكافحة التصحر بالذات منحت سوازيلند فرصة فريدة لاتخاذ إجراء عملي مباشر على مستوى القواعد الشعبية حيث شاركت المجموعات السكانية في المناطق المتأثرة بالجفاف والمتعرضة للتدهور في عملية تهدف إلى تحسين مستوى معيشتها. |
El objetivo principal era obtener apoyo para la Convención haciendo que la atención nacional e internacional se centrara en las iniciativas de la sociedad civil local que pueden dar resultados sostenibles para los habitantes de las aldeas de las zonas afectadas por la sequía en el Sahel. | UN | وكانت الغاية الرئيسية حشد الدعم للاتفاقية بتوجيه الأنظار على المستوى الوطني والدولي إلى مبادرات المجتمع المدني المحلية التي يمكن أن يكون لها أثر مستدام على القرويين في المناطق المتأثرة بالجفاف في الساحل. |
Los resultados preliminares confirman que la asistencia alimentaria oportuna permitió evitar desplazamientos de la población en gran escala y hambruna en las zonas afectadas por la sequía de Bay, Bakool y Gedo. | UN | وأكدت النتائج الأولية أن التبكير بتقديم المساعدة الغذائية يحول دون نزوح السكان بأعداد كبيرة، كما يحول دون حدوث مجاعات في المناطق المتضررة من الجفاف في باي وباكول وغيدو. |
En el período a que se refiere el presente informe se ha suministrado un total de 55 conjuntos de pozos excavados y bombas manuales, 891 conjuntos de pozos perforados y bombas manuales, 217 pozos perforados y 685 letrinas a aproximadamente 500.000 personas en las zonas afectadas por la sequía. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، جرى تزويد قرابة 000 500 شخص من سكان المناطق المتضررة من الجفاف بما إجماليه 55 مجموعة من الآبار المحفورة والمضخات اليدوية، و 891 مجموعة من الآبار الارتوازية والمضخات اليدوية، و 217 بئرا ارتوازيا، و 685 مرحاضا. |
Se espera que las lluvias que han caído recientemente reduzcan la necesidad de distribuir agua en camiones cisterna en algunas de las zonas afectadas por la sequía. | UN | 14 - والأمل معقود على أن تخفض الأمطار التي تهاطلت مؤخرا من الحاجة إلى التزويد بصهاريج المياه في بعض المناطق المتضررة من الجفاف. |
Además, muchas organizaciones no gubernamentales distribuyen semillas en las zonas afectadas por la sequía. | UN | وفضلا عن ذلك، تقوم العديد من المنظمات غير الحكومية بتوزيع البذور في المناطق المتضررة بالجفاف. |
La secretaría de la CLD ha pedido a la GITA que centre su atención en los principales problemas de las zonas afectadas por la sequía y la desertificación. | UN | وقد دعت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مبادرة الإدارة المتكاملة للأرض والمياه إلى التركيز على المشاكل الرئيسية في المناطق المتضررة بالجفاف والتصحر. |
En el plano nacional, los países han respondido a los efectos de la sequía introduciendo ajustes en sus políticas agrícolas y de recursos hídricos y dando prioridad a las zonas afectadas por la sequía. | UN | على الصعيد الوطني، تواجه البلدان آثار الجفاف من خلال معالجة سياساتها الزراعية والمائية مع إعطاء الأولوية للمناطق المتأثرة بالجفاف. |
Además, esta organización ha colaborado con el PMA en los centros de atención de los barrios y los programas de alimentación en las escuelas en las zonas afectadas por la sequía. | UN | وقد تعاون الصندوق أيضا مع برنامج الأغذية العالمي في مراكز الرعاية في الأحياء وبرامج التغذية المدرسية في المناطق المنكوبة بالجفاف. |
Se trata de una iniciativa mundial que se centrará en las zonas afectadas por la sequía y la desertificación. | UN | وهذه مبادرة عالمية ستستهدف مناطق متأثرة بالجفاف والتصحر. |