ويكيبيديا

    "las zonas agrícolas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق الزراعية
        
    • المساحات الزراعية
        
    • والمناطق الزراعية
        
    • الزراعية الفرعية
        
    • للمناطق الزراعية
        
    El agua de las inundaciones, además, aporta suelo fértil a las zonas agrícolas. UN كما أنَّ مياه الفيضانات تجلب معها طمياً خصيباً إلى المناطق الزراعية.
    El objetivo de ello es trasladar a los timorenses a las zonas agrícolas. UN والهدف من ذلك نقل التيموريين إلى المناطق الزراعية.
    Este programa ayudará a que las zonas agrícolas se vuelvan aptas para el cultivo y se facilite el reasentamiento en las aldeas. UN وسيساعد هذا البرنامج على تأمين المناطق الزراعية ﻷغراض الزراعة وعلى تسهيل إعادة استيطان القرى.
    También se han facilitado más fondos a sectores con indicadores de bajo desarrollo y alto desempleo, así como a las zonas agrícolas y a las islas. UN كما أتيح مزيد من الاعتمادات للمناطق ذات التنمية المتدنية وذات مؤشرات البطالة الأعلى، فضلاً عن المناطق الزراعية والجزر.
    Los bosques contribuyen significativamente a la configuración de las zonas agrícolas y proporcionan directamente algunos alimentos. UN لأن الغابات تسهم بدرجة كبيرة في المساحات الزراعية وتوفر بعض الغذاء بطريقة مباشرة.
    Los ingresos de la agricultura se han reducido considerablemente como consecuencia de la destrucción de las zonas agrícolas y el aislamiento de las tierras y pozos al otro lado del muro. UN وانخفضت الدخول الناتجة عن الزراعة انخفاضا كبيرا بسبب تدمير المناطق الزراعية وعزل الجدار الأراضي والآبار خلف أسواره.
    La misma fuente estima que la tasa global de fecundidad (TGF) correspondiente al período de 1992 a 1997 será de 5,6 niños por mujer, el 5,8 en las zonas agrícolas y el 5,1 en las zonas urbanas. UN ويقدر المصدر نفسه المعدل العام للخصوبة، للفترة من 1992 إلى 1997، بـ 5.6 طفل لكل امــرأة، حيث يبلغ 5.8 في المائــة في المناطق الزراعية و 5.1 في المائة في المناطق الحضرية.
    Las tasas de mortalidad altas se encuentran en las zonas agrícolas. UN وتوجد أعلى معدلات الوفيات في المناطق الزراعية.
    En general, esa distribución tiene características de dispersión en las zonas agrícolas o rurales y se concentra en las zonas urbanas. UN ويتسم هذا التوزيع، بصفة عامة، بخاصية التشتت في المناطق الزراعية والريفية والتركيز في المناطق الحضرية.
    Muchas mujeres de las zonas agrícolas utilizan métodos tradicionales y son más renuentes a emplear métodos modernos. UN وتستخدم نساء كثيرات في المناطق الزراعية طرقا تقليدية، ولا يرغبن في استخدام الطرق الحديثة.
    Los ingresos de la agricultura se han reducido considerablemente como consecuencia de la destrucción de las zonas agrícolas y el aislamiento de las tierras y pozos al otro lado del muro. UN وقد انخفض الدخل الزراعي انخفاضاً كبيراً بسبب تدمير المناطق الزراعية وعزل الأراضي والآبار خلف الجدار.
    En las zonas agrícolas es una valla de alambre, cuya zona de exclusión es de 50 a 60 metros de ancho. UN وأما في المناطق الزراعية فإنه يكون من سياج سلكي تتراوح عرض منطقته المحظور ما بين 50 و 60 مترا.
    las zonas agrícolas y forestales minadas suponen un gran problema para la economía. UN وتمثل المناطق الزراعية والحرجية الملغومة مشكلة كبيرة بالنسبة إلى الاقتصاد.
    Señalemos que en las zonas agrícolas la proporción de este modelo de familia pasó del 14% al 16% entre 1990 y 2000. UN وتجدر الإشارة إلى أن نسبة هذا النمط الأسري ارتفعت في المناطق الزراعية من 14 إلى 16 في المائة ما بين عامي 1990 و 2000.
    Indudablemente, la expansión de las zonas agrícolas es la principal causa de la deforestación de las zonas tropicales secas y del Oriente Medio. UN ١٣ - وما من شك في أن توسع المناطق الزراعية يشكل أهم سبب لزوال الغابات في المناطق المدارية الجافة وفي الشرق اﻷوسط.
    Cuando estalla un conflicto violento, se produce un retroceso en el desarrollo económico, pues se destruyen las industrias, se interrumpen los servicios sociales, las zonas agrícolas quedan asoladas y las poblaciones ya pobres se encuentran con la amenaza del hambre. UN فحيثما يحصل صراع عنيف، تتقهقر التنمية الاجتماعية لأن الدمار يلحق بالصناعات وتُهمَل الخدمات الاجتماعية وتبور المناطق الزراعية ويواجه السكان الفقراء خطر المجاعة.
    Cuando estalla un conflicto violento, se produce un retroceso en el desarrollo económico, pues se destruyen las industrias, se interrumpen los servicios sociales, las zonas agrícolas quedan asoladas y las poblaciones ya pobres se encuentran con la amenaza del hambre. UN فحيثما يحصل صراع عنيف، تتقهقر التنمية الاجتماعية لأن الدمار يلحق بالصناعات وتُهمَل الخدمات الاجتماعية وتبور المناطق الزراعية ويواجه السكان الفقراء خطر المجاعة.
    En esas regiones, los vientos desplazan la arena hacia las zonas agrícolas, provocando la erosión del suelo y aumentando el costo de mantenimiento de la tierra, factor que agrava la pobreza. UN وفي هذه المناطق، تدفع الرياح بالرمال نحو المناطق الزراعية مما يؤدي إلى تحات التربة وزيادة تكلفة زراعة الأرض، وهذا يفاقم بدوره من الفقر.
    Hay diferencias entre las zonas agrícolas y urbanas con respecto al grado de educación alcanzado; la proporción de la población que carece de enseñanza es menor en las zonas urbanas que en las zonas agrícolas. UN وهناك اختلافات بين المناطق الزراعية والحضرية فيما يتعلق بدرجة التحصيل التعليمي؛ فنسبة السكان غير الحاصلين على أي مستوى من التعليم أقل في المناطق الحضرية عنها في المناطق الزراعية.
    El ordenamiento de las zonas agrícolas y la mecanización de la agricultura mediante la concesión de tractores para alcanzar la autonomía alimentaria. UN تهيئة المساحات الزراعية وميكنتها عن طريق توفير الجرارات بغية تحقيق الاكتفاء الذاتي من الغذاء.
    Concretamente prohíbe los ataques contra los artículos alimenticios y las zonas agrícolas que los producen, las cosechas, el ganado y las instalaciones de agua potable. UN وهي تحظر تحديداً الهجمات على إمدادات المواد الغذائية والمناطق الزراعية والمحاصيل والماشية ومرافق مياه الشرب.
    Gracias a las carreteras de acceso a las zonas agrícolas y a los subsidios para pequeñas empresas a los agricultores jóvenes concedidos durante 2007-2008, financiados por el Fondo de Estabilización Petrolera de la CARICOM, aumentaron considerablemente la zona cultivada y la productividad de los agricultores de las zonas montañosas de Duck Pond, Dick Hill y Blakes. UN وقد أسفرت الطرق الزراعية الفرعية والمنح المقدمة للشركات الصغيرة وصغار المزارعين خلال الفترة 2007-2008، والتي مولت من صندوق تثبيت أسعار النفط التابع للجماعة الكاريبية، عن زيادة كبيرة في كل من المناطق المزروعة وإنتاجية المزارعين العاملين في مناطق داك بوند وديك هيل وجبل بليكس.
    h) " Evaluación de la situación real de las zonas agrícolas con ayuda de sistemas de información espacial " , para el período 2009-2012. UN (ح) " تقييم الظروف الفعلية للمناطق الزراعية باستخدام نظم المعلومات الفضائية " ، للفترة 2009-2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد