ويكيبيديا

    "las zonas bajo el control" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق الخاضعة لسيطرة
        
    • المناطق التي تسيطر عليها
        
    • المناطق الواقعة تحت سيطرة
        
    • والمناطق الواقعة تحت سيطرة
        
    En general, han logrado impedir disturbios internos en las zonas bajo el control de la Autoridad Palestina. UN ولقد نجحوا إلى حد بعيد في الحيلولة دون وقوع اضطرابات داخلية في المناطق الخاضعة لسيطرة السلطة الفلسطينية.
    locales comunicaron que en las zonas bajo el control del Sr. Ntibaturana la votación había continuado de UN الوطني ومسؤولون محليون بأن التصويت في المناطق الخاضعة لسيطرة السيد نتيباتورانا ظل مستمرا فترة تتراوح بين
    La prestación de la asistencia en Somalia sigue siendo extremadamente difícil, sobre todo en las zonas bajo el control de Al-Shabaab. UN 10 - ظلت إمكانية إيصال المعونة في الصومال، لا سيما في المناطق الخاضعة لسيطرة حركة الشباب بالغة الصعوبة.
    El tren fue objeto de un intenso saqueo de los alimentos efectuado por civiles y soldados en las zonas bajo el control del Gobierno y del SPLA. UN وتعرض القطار ﻷعمال نهب مكثفة لﻷغذية على أيدي مدنيين وجنود في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وجيش تحرير شعب السودان.
    La situación es peor en las zonas bajo el control de las Forces Nouvelles, donde maestros, médicos, enfermeros, trabajadores sociales y otros funcionarios huyeron hacia el sur del país a raíz del conflicto. UN والوضع أشد سوءا في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة، حيث أنه في أعقاب الصراع لاذ المعلمون والأطباء والممرضون والمرشدون الاجتماعيون وغيرهم من الموظفين المدنيين بالفرار إلى جنوب البلد.
    Unos 3,6 millones de iraquíes vivían en las zonas bajo el control del ISIL. UN ويعيش نحو 3.6 ملايين عراقي في المناطق الخاضعة لسيطرة تنظيم داعش.
    Asimismo, Amnistía Internacional informó de que en las zonas bajo el control de las fuerzas gubernamentales también había habido ejecuciones sumarias de personas del norte del país y de extranjeros. UN وأفادت منظمة العفو الدولية كذلك عن ارتكاب عمليات إعدام بإجراءات موجزة لأشخاص من الشمال أو لأجانب في المناطق الخاضعة لسيطرة قوات الحكومة.
    Al mismo tiempo, la emisora de radio de la Misión, ONUCI FM, ha ampliado su alcance en las zonas bajo el control de las Forces Nouvelles, en que ha podido obtener frecuencias. UN وفي الوقت نفسه، قامت إذاعة عملية الأمم المتحدة للبث على موجات متوسطة بتوسيع نطاق تغطيتها في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة حيث تم توفير الترددات.
    Esto daría como resultado la libre circulación de personas, bienes y servicios y la restauración progresiva de la vida económica en las zonas bajo el control de las Forces Nouvelles. UN وسيؤدي ذلك كله إلى كفالة حرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات وإنعاش الحياة الاقتصادية بصورة تدريجية في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة.
    las zonas bajo el control de grupos opositores armados, como Jebel Marra oriental y occidental, han continuado siendo inaccesibles para las organizaciones humanitarias durante el segundo trimestre de 2012. UN وظل من المتعذر على منظمات المساعدة الإنسانية خلال الربع الثاني من عام 2012 الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة جماعات المعارضة المسلحة، مثل شرق وغرب جبل مرة.
    Si bien algunos trabajadores humanitarios del país han podido cooperar con las autoridades para prestar asistencia en las zonas que se encuentran bajo el poder del Gobierno, todas las solicitudes de viaje a las zonas bajo el control de grupos armados no estatales han sido rechazadas. UN وفي حين أن بعض العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية على الصعيد الوطني تمكنوا من التعاون مع السلطات لتقديم المساعدة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة فقد رُفضت جميع طلبات السفر إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Al mismo tiempo, en las zonas bajo el control de los grupos armados antigubernamentales prevalece una fase peligrosa de fragmentación y desintegración de la autoridad, a pesar de la creación de consejos locales con que se ha tratado de llenar el vacío dejado por la retirada del Estado. UN وفي الوقت نفسه، بلغ تجزؤ السلطة وتفككها في المناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة مرحلة خطيرة، رغم محاولات ملء الفراغ الناجم عن انسحاب الدولة بإنشاء مجالس محلية.
    El convoy, destinado inicialmente a Juba, había salido de Kosti cargando 2.400 toneladas de artículos de socorro para entregarlos a las poblaciones civiles afectadas en las zonas bajo el control del Gobierno y del SPLA a lo largo del corredor fluvial. UN وكانت القافلة، المتوجهة في اﻷصل الى جوبا، قد غادرت كوستي وعليها ٤٠٠ ٢ طن من مواد اﻹغاثة لتوصيلها الى السكان المدنيين المتضررين في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة وجيش تحرير شعب السودان على طول مجرى النهر....
    25. En ambas visitas el Representante Especial exhortó al Gobierno a cumplir su compromiso de autorizar que una misión de evaluación de la situación humanitaria visitara las zonas bajo el control del MLPS en los montes de Nubia; recibió seguridades de que así se haría. UN 25- وحث الممثل الخاص الحكومة، في كلتا الزيارتين، على الوفاء بالتزامها السماح لبعثة تقييم إنسانية بزيارة المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة الشعبية لتحرير السودان في جبال النوبة؛ وأُكد له أن ذلك سيحدث.
    b) Por la persistencia de las violaciones de los derechos humanos en las zonas bajo el control del Gobierno del Sudán, en particular: UN (ب) إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، وخاصة:
    Medida Nº 46: Seguirán apoyando, según corresponda, las actividades de asistencia a las poblaciones afectadas por las minas en zonas bajo el control de agentes armados no estatales, particularmente en las zonas bajo el control de agentes que hayan aceptado regirse por las normas de la Convención. UN الاستمرار في دعم الأعمال المتعلقة بالألغام، بحسب الاقتضاء، من أجل مساعدة السكان المتأثرين في المناطق الخاضعة لسيطرة جهات فاعلة مسلحة غير الدول، ولا سيما في المناطق الخاضعة لسيطرة جهات فاعلة وافقت على الالتزام بقواعد الاتفاقية. الإجراء رقم 46:
    En las zonas bajo el control del Gobierno de la República Democrática del Congo, se prevé que el Gobierno se encargará de los servicios de seguridad de los centros de desarme y desmovilización; UN وفي المناطق التي تسيطر عليها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ستكون الحكومة مطالبة بتوفير الأمن في مواقع نزع السلاح وتسريح القوات؛
    El café producido en las zonas bajo el control de las Forces nouvelles y en la Zona de Confianza se exporta principalmente al Togo a través de Burkina Faso. UN ويُصدّر البن الذي يتم إنتاجه في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة ومنطقة الثقة إلى توغو عن طريق بوركينا فاسو في الغالب.
    Desde enero de 2010, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) suspendió la distribución de alimentos en todas las zonas bajo el control de Al-Shabaab. UN واعتبارا من كانون الثاني/يناير 2010، علّق برنامج الأغذية العالمي عمليات توزيع الأغذية في جميع المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب.
    :: La tercera Comisión Político-jurídica. El mandato de esta comisión es reorganizar todos los servicios de seguridad del partido, administrar justicia en las zonas bajo el control de la UNITA, y dirigir el comité disciplinario del partido. UN :: اللجنة الثالثة، وهي اللجنة السياسية/القضائية - وتتمثل ولاية هذه اللجنة في إعادة تنظيم جميع الخدمات الأمنية للحزب، وإدارة شؤون العدالة في المناطق الواقعة تحت سيطرة يونيتا، ورئاسة اللجنة التأديبية للحزب.
    Informa sobre la situación en Bosnia central y la zona de Mostar, Sarajevo, Mostar, Bihac, las actividades de los organismos y organizaciones internacionales, las zonas bajo el control de las fuerzas bosnioserbias, y la ex República Yugoslava de Macedonia. UN يتناول الحالة في وسط البوسنة، ومنطقة موستار، وسراييفو، وموستار، وبيهاتش، وأنشطة الوكالات والمنظمات الدولية، والمناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد