ويكيبيديا

    "las zonas costeras de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق الساحلية في
        
    • المناطق الساحلية من
        
    • الساحلي والعمليات الخاصة
        
    • للمناطق الساحلية
        
    • مناطق ساحلية
        
    • والمناطق الساحلية من
        
    • بالمناطق الساحلية
        
    • المنطقة الساحلية في
        
    • والمناطق الساحلية في
        
    :: Actividades de patrulla y vigilancia aérea y marítima de las zonas costeras de Chipre para impedir la entrada ilegal de terroristas en el país. UN :: مراقبة ورصد جميع المناطق الساحلية في قبرص عن طريق الجو والبحر، بغرض منع دخول الإرهابيين إلى البلد بصورة غير مشروعة.
    El incremento de la densidad de población como resultado de las migraciones a las zonas costeras de África occidental en busca de empleo, ha causado problemas en el ámbito de los recursos naturales. UN لقد تسببت الهجرة الى المناطق الساحلية في غربي أفريقيا من جانب السكان الباحثين عن العمالة، وما نتج عن ذلك من زيادة الكثافات السكانية، في إجهاد قاعدة الموارد الطبيعية.
    Se encontró que las zonas costeras de Asia oriental corren un riesgo especial de sufrir contaminación procedente de fuentes terrestres, que pueden ser muchas y variadas. UN ووجد أن المناطق الساحلية في شرق آسيا معرضة بصفة خاصة لخطر التلوث من مصادر برية قد تكون عديدة ومتنوعة.
    Grupos comunitarios de mujeres han puesto en práctica un proyecto de financiación de actividades para hacer frente a situaciones de desastre en las zonas costeras de Odisha (India). UN وقد قامت الجماعات النسائية المحلية في المناطق الساحلية من أوديشا في الهند بتنفيذ مشروع لصندوق مجتمعي للتكيف مع الكوارث.
    Además, protegían las zonas costeras de la erosión y la elevación del nivel del mar, reciclaban nutrientes y constituían una fuente cada vez más importante para las investigaciones médicas y la biotecnología. UN بالإضافة إلى ذلك، فهي تحمي المناطق الساحلية من الحت وارتفاع مستوى البحر، وتعيد تدوير العناصر المغذية وتوفر مصدرا متزايدا للأبحاث الطبية والتكنولوجيا الحيوية.
    1.2 Mayor número de planes de acción, documentos de política o planes estratégicos relacionados con la planificación y el funcionamiento de la infraestructura del transporte de las zonas costeras de la región del Caribe que incluyen el examen de las repercusiones del cambio climático UN (مؤشر الإنجاز 1-2) ازدياد عدد خطط العمل أو وثائق السياسات أو الخطط الاستراتيجية المتعلقة بتخطيط البنى الأساسية للنقل الساحلي والعمليات الخاصة بها في منطقة البحر الكاريبي التي تشتمل على دراسة الآثار المترتبة على تغير المناخ
    Este cambio drástico podría tener enormes repercusiones económicas y sociales y supondría una amenaza considerable para las zonas costeras de escasa altura y las islas pequeñas. UN وقد تترتب على هذا التغير الجذري آثار اقتصادية واجتماعية هائلة وقد يشكل تهديدا جسيما لﻷوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمناطق الساحلية الواطئة والجزر الصغيرة.
    La reunión acogió con beneplácito las políticas y los planes de desarrollo integrados de las zonas costeras de algunos pequeños Estados insulares en desarrollo y el establecimiento de dependencias de zonas costeras. UN 24 - رحب الاجتماع بمسألة إعداد سياسات وخطط تكاملية لإدارة المناطق الساحلية في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبتأسيس وحدات مناطق ساحلية.
    El despliegue de las tropas senegalesas y etíopes en el Sector 4, el sector sudoriental del país, ha incrementado considerablemente la capacidad de la UNMIL de vigilar la frontera con Côte d ' Ivoire y las zonas costeras de los condados de Grand Kru y Maryland. UN وقد أدى نشر القوات السنغالية والإثيوبية إلى القطاع 4 في الجنوب الشرقي إلى تحسن كبير في قدرة البعثة على مراقبة الحدود مع كوت ديفوار والمناطق الساحلية من مقاطعتي غراند كرو وميريلاند.
    Sin embargo, muchas de las zonas costeras de la región están sufriendo la creciente presión de las actividades humanas en constante crecimiento. UN بيد أن كثيرا من المناطق الساحلية في المنطقة يتعرض لضغوط متزايدة بسبب الأنشطة البشرية المتنامية.
    En respuesta a ese llamamiento se estableció un centro regional de gestión de las zonas costeras de Asia meridional, que facilita el intercambio de experiencias entre los países miembros. UN واستجابة لذلك، تم إنشاء مركز إقليمي لإدارة المناطق الساحلية في جنوب آسيا لتيسير تبادل الخبرات بين البلدان الأعضاء.
    La definición de humedales de la Convención de Ramsar incluye la mayoría de las zonas costeras de todo el mundo. UN ويشمل تعريف الأراضي الرطبة الوارد في اتفاقية رامسار معظم المناطق الساحلية في جميع أنحاء العالم.
    La infraestructura y la economía de las zonas costeras de Tohoku, que quedaron arrasadas por el tsunami, se están recuperando. UN وبدأت البنية التحتية والاقتصاد في المناطق الساحلية في توهوكو، التي دمرها التسونامي، في الانتعاش.
    31. Como ya se señaló, las zonas costeras de los pequeños Estados insulares en desarrollo constituyen uno de los principales escenarios de la actividad económica de esos países. UN ٣١ - كما ذكر أعلاه، عادة ما تشكل المناطق الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة موقعا رئيسيا للنشاط الاقتصادي.
    Se han creado programas comunitarios de difusión y preparación en relación con las catástrofes naturales y se han producido mapas y señales de evacuación en caso de tsunami que se han instalado en las zonas costeras de Phuket, Phangnga y Krabi. UN ووُضعت برامج للتأهب للكوارث على مستوى المجتمعات المحلية وللتوعية بالمخاطر الطبيعية، كما أعدت خرائط للإخلاء في ظروف كوارث تسونامي ونُصبت في المناطق الساحلية في بوكيت، وفانغ نغا، وكرابي.
    las zonas costeras de Asia estarían expuestas al riesgo de un aumento de las inundaciones del mar, y la elevación de la temperatura del agua costera exacerbaría el cólera. UN وستكون المناطق الساحلية في آسيا معرّضة لأخطار بسبب ازدياد الفيضانات من البحر، كما سيزيد ارتفاع درجة حرارة المياه الساحلية من حدة وباء الكوليرا.
    Los pastores de Djibouti y las zonas vecinas de Eritrea, Etiopía y Somalia se han visto obligados a continuar el pastoreo estacional en las zonas costeras de Djibouti, lo que contribuirá a agotar la capacidad de recuperación de esas tierras. UN وقد اضطر الرعاة من جيبوتي والمناطق المجاورة في الصومال وإريتريا وإثيوبيا إلى مواصلة الرعي الموسمي في المناطق الساحلية من جيبوتي بما يتجاوز قدرة هذه الأراضي على التجدد.
    Las olas gigantescas del tsunami devastaron las dos terceras partes de la las zonas costeras de nuestra nación insular, dejando en sus estelas muerte y destrucción en un grado desconocido hasta entonces en el mundo. UN فقد ضربت أمواج السونامي العاتية ثلثي المناطق الساحلية من دولتنا الجزرية، تاركة وراءها الموت والدمار على قدر لم يعرفه العالم حتى اليوم.
    Los ciclones Sidr y Ayla que afectaron recientemente al país provocaron trastornos masivos en la vida y los medios de subsistencia de muchísimas personas de las zonas costeras de Bangladesh, incluidas mujeres y niños. UN وقد سبّب الإعصاران الأخيران، سدر وآيلا، اضطرابا هائلا في حياة وأسباب معيشة عدد ضخم من الناس، بمن فيهم النساء والأطفال، في المناطق الساحلية من بنغلاديش.
    El terremoto desencadenó poderosos tsunamis que asolaron las zonas costeras de la India, Indonesia, Maldivas, Sri Lanka y Tailandia. UN وأطلق الزلزال أمواج تسونامي العاتية التي ألحقت الدمار بالمناطق الساحلية المتضررة من إندونيسيا، وتايلند، وسري لانكا، وملديف، والهند.
    Las predicciones disponibles sugieren que un aumento de 1 m del nivel del mar inundará entre el 15% y el 20% de las zonas costeras de Bangladesh, lo que podría resultar en el desplazamiento de aproximadamente 30 millones de personas a mediados del siglo XXI. UN وتشير التقديرات المتاحة إلى أن ارتفاع مستوى سطح البحر بمتر واحد سيُغرق ما بين 15 في المائة و20 في المائة من المنطقة الساحلية في بنغلاديش. ويمكن أن يؤدي ذلك إلى تشريد نحو 30 مليون شخص بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين.
    Fondo fiduciario para la protección y el desarrollo del medio marino y las zonas costeras de la región del África occidental y central UN الصندوق الاستئماني العام لحماية وتنمية البيئة البحرية والمناطق الساحلية في منطقة غرب ووسط أفريقيا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد