ويكيبيديا

    "las zonas en conflicto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مناطق النزاع
        
    • مناطق الصراع
        
    • مناطق الصراعات
        
    • مناطق النزاعات
        
    • المناطق المتأثرة بالنزاع
        
    • مناطق نزاع
        
    • الممول للصراعات
        
    • منطقتي الصراع
        
    A tal efecto, los representantes de las Naciones Unidas llevaron a cabo, con la 93-21625 (S) /... asistencia de los respectivos gobiernos anfitriones, algunas misiones sobre el terreno en las zonas en conflicto. UN ولهذه الغاية، اضطلع ممثلا اﻷمم المتحدة، بمساعدة من الحكومة المضيفة لكل منهما ببعثات ميدانية إلى مناطق النزاع.
    Ambos países cooperarán con la comunidad internacional en sus esfuerzos por prevenir los conflictos y normalizar la situación de las zonas en conflicto de todo el mundo. UN وسيتعاون البلدان مع جهود المجتمع الدولي الرامية الى منع نشوب المنازعات وتطبيع الحالات في مناطق النزاع في العالم.
    Llevamos un control estricto de la exportación de equipo militar y elementos conexos de doble uso y no exportamos ningún equipo a las zonas en conflicto. UN ونحـافظ على المراقبة الصارمة لعملية تصدير المعدات العسكرية وما يتصل بها من المواد المزدوجة الاستعمال ولا نصدر أياً منها إلى مناطق النزاع.
    Al mismo tiempo, debemos esforzarnos por mejorar las condiciones básicas de vida de la gente común en las zonas en conflicto. UN وينبغي لنا في الوقت نفسه أن نعمل على تحسين الظروف اﻷساسية لحياة اﻷفراد العاديين في مناطق الصراع.
    Es particularmente agudo y urgente el problema de la remoción de minas en las zonas en conflicto de los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), sobre todo en Abjasia. UN وإن مشكلة إزالة اﻷلغام في مناطق الصراع ببلدان رابطة الدول المستقلة، لا سيما أبخازيا، تتسم بحدتها الشديدة وإلحاحها.
    El problema de las minas terrestres es una triste realidad en las zonas en conflicto en todo el mundo. UN لماذا نريـــد حظرا عالميا؟ تمثل مشكلة اﻷلغام البرية واقعا محزنا في مناطق الصراعات في كل أرجاء المعمورة.
    10. Promover el acceso a tierras urbanas y rurales y a servicios básicos, especialmente en las zonas en conflicto. UN 10- توفير إمكانية الوصول إلى الأراضي الحضرية والريفية والحصول على الخدمات الأساسية، لا سيما في مناطق النزاعات.
    Los asociados de las Naciones Unidas han documentado los casos de 472 niños reclutados y utilizados por milicias locales en las zonas en conflicto. UN وبيّن شركاء الأمم المتحدة بالأدلة أن الميليشيات المحلية في مناطق النزاع جندت 472 طفلا وأنها تستخدمهم.
    Los centros de asesoramiento de la salud próximos a las zonas en conflicto también han denunciado un aumento del número de casos de violencia sexual. UN كما أفادت تقارير مراكز الإرشاد الصحي القريبة من مناطق النزاع بحدوث زيادة في حالات العنف الجنسي.
    Tras la escalada de la lucha entre enero y agosto de 1997, en las zonas en conflicto la situación de los derechos humanos se deterioró. UN ٥١ - وبعد تصاعد القتال في الفترة بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس ١٩٩٧، تدهورت حالة حقوق اﻹنسان في مناطق النزاع.
    Entre otros factores determinantes se incluyen los bajos niveles de ahorro e inversión y los efectos negativos de la guerra, las luchas internas y los problemas pendientes de resolución en las zonas en conflicto. UN وهناك عوامل أخرى من بينها انخفاض مستويات الادخار والاستثمار، واﻵثار السلبية للحروب، والمنازعات الداخلية، والقضايا المعلقة في مناطق النزاع.
    49. Tras la escalada de los combates entre enero y agosto de 1997, en las zonas en conflicto la situación de los derechos humanos se deterioró. UN ٩٤- وبعد تصاعد القتال في الفترة بين كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس ١٩٩٧، تدهورت حالة حقوق اﻹنسان في مناطق النزاع.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos redactó su informe anual sobre las violaciones y abusos sufridos por las mujeres en las zonas en conflicto de la ex Yugoslavia. UN وأعدت مفوضة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان تقريرها السنوي عن الاغتصاب وإساءة معاملة النساء في مناطق النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    Los somalíes de las zonas en conflicto a menudo son expulsados de sus lugares normales de residencia o se ven obligados a huir a causa del conflicto. UN وكثيراً ما يطرد الصوماليون الموجودون في مناطق الصراع من أماكن إقامتهم العادية، أو يضطرون إلى الفرار بسبب الصراع.
    El Consejo de Seguridad debería encontrar la forma de limitar las exportaciones de armas, especialmente las procedentes de Europa oriental, a las zonas en conflicto sujetas a embargos regionales o de las Naciones Unidas. UN ويجب أن يجد مجلس الأمن سبلا للحد من تصدير الأسلحة، لا سيما من أوروبا الشرقية، إلى مناطق الصراع التي فرضت عليها قرارات حظر إقليمية أو صادرة عن الأمم المتحدة.
    Mediante sus operaciones de mantenimiento de la paz en todo el mundo, la Naciones Unidas han aportado alivio y esperanza a las víctimas de las zonas en conflicto. UN والأمم المتحدة تقدم الغوث والأمل للضحايا في مناطق الصراع من خلال عمليات حفظ السلام التي تقوم بها في مختلف أنحاء العالم.
    El Relator Especial considera que muchas de las violaciones de los derechos humanos en las zonas en conflicto contravienen el derecho internacional humanitario. UN ويعتبر المقرر الخاص أن العديد من الانتهاكات لحقوق الإنسان في مناطق الصراع تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    4. Efectos sobre los niños de la explotación ilícita de recursos naturales en las zonas en conflicto UN 4 - أثر الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراعات على الأطفال
    Los ataques deliberados contra la población civil, el reclutamiento y la utilización de niños soldados y el uso indiscriminado de las minas antipersonal también han afectado a la seguridad y al bienestar de la población de las zonas en conflicto. UN وشكلت الهجمات المدبرة على المدنيين، وتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، والاستخدام العشوائي للألغام الأرضية، عوامل مؤثرة أيضا على أمن ورفاهية السكان في مناطق الصراعات.
    En principio, el Canadá está a favor de un tratado amplio y jurídicamente vinculante sobre el comercio de armas convencionales que impida el tráfico ilícito de armas hacia las zonas en conflicto. UN وتؤيد كندا، من حيث المبدأ، وجود معاهدة شاملة وملزمة قانوناً لتجارة الأسلحة التقليدية لمنع التدفق غير المشروع للأسلحة إلى مناطق النزاعات.
    15. El Comité se congratula de la adopción de la Política Nacional sobre Cuestiones de Género, en 2009, y de su plan de acción. No obstante, le preocupa que no se haya dado prioridad a la asignación de fondos públicos a la realización de los derechos de la mujer, incluida la eliminación de la violencia contra la mujer y de la impunidad en las zonas en conflicto. UN 15 - ترحب اللجنة باعتماد السياسة الوطنية للمسائل الجنسانية في عام 2009 وخطة عملها، وإن كانت تشعر بالقلق إزاء عدم تخصيص أموال الدولة على سبيل الأولوية لمسالة إعمال حقوق المرأة، بما في ذلك القضاء على العنف ضد المرأة والإفلات من العقاب في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    :: 64 análisis estratégicos e informes de evaluación sobre las novedades operacionales importantes ocurridas en las misiones de mantenimiento de la paz y la evolución de las zonas en conflicto UN :: تقديم 64 تقريرا تتضمن تحليلات استراتيجية وتقييمات للتطورات التنفيذية المهمة في بعثات حفظ السلام ونشوء مناطق نزاع
    El régimen de certificados de origen de Sierra Leona fue el modelo para los esfuerzos nacionales e internacionales por restringir el flujo de diamantes de las zonas en conflicto. UN وكان نظام شهادات المنشأ لسيراليون نموذجا للجهود الوطنية والدولية لكبح تدفق الماس الممول للصراعات.
    En su comunicación escrita y en su exposición oral, Georgia se refirió a las persistentes y graves consecuencias para su economía y su presupuesto de la asistencia que prestaba a refugiados y a personas internamente desplazadas de las zonas en conflicto de Abjasia y Tskhinvali. UN 87 - وأشارت جورجيا في البيانين الخطي والشفوي إلى التأثير الخطير المترتب في اقتصادها وميزانيتها الحكومية على مساعدة اللاجئين والمشردين داخليا من منطقتي الصراع في أبخازيا وإسخنفالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد