ويكيبيديا

    "las zonas fronterizas con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق الحدودية مع
        
    • المناطق المتاخمة
        
    • المناطق الواقعة على الحدود مع
        
    También vigila estrechamente las zonas fronterizas con el sur de Filipinas y de Tailandia y con Malasia. UN كما أنها تقوم أيضا بمراقبة المناطق الحدودية مع جنوب الفلبين وجنوب تايلند وماليزيا.
    Según se informa, las zonas fronterizas con la República Unida de Tanzanía, a través de las cuales se espera que vuelvan la mayoría de los refugiados, son las más minadas del país. UN وتدل التقارير على أن المناطق الحدودية مع جمهورية تنزانيا المتحدة تعد أشد المناطق تلغيما في البلد، وهي المناطق التي يتوقع أن يمر عبرها الجزء الأعظم من العائدين.
    Además, las zonas fronterizas con la República Islámica del Irán han estado sometidas a fuego de artillería desde el lado iraní. UN وإضافة إلى ذلك، ما فتئت المناطق الحدودية مع جمهورية إيران الإسلامية تتعرض لقصف مدفعي من الجانب الإيراني.
    Muchas personas de nacionalidad azerbaiyana han sufrido como consecuencia de esto en las zonas fronterizas con esta región. UN وما برح الكثيرون من حاملي الجنسية الأذربيجانية يعانون من جراء ذلك في المناطق المتاخمة لهذا الإقليم.
    Según informaciones facilitadas a las Naciones Unidas, el Gobierno y varios agentes no estatales fabrican y utilizan minas terrestres ampliamente, en particular en las zonas fronterizas con Tailandia, la India y Bangladesh. UN ووفقا للمعلومات المقدمة إلى الأمم المتحدة، تقوم الحكومة وعدة أطراف غير تابعة للدولة بصنع واستعمال الألغام الأرضية على نطاق واسع، وبخاصة في المناطق المتاخمة لتايلند والهند وبنغلاديش.
    En la solicitud de prórroga se indicaba además que se tendrían que realizar actividades de reconocimiento en las zonas fronterizas con Zimbabwe. UN كما أوضح طلب التمديد أنه ينبغي إجراء عمليات المسح في المناطق الواقعة على الحدود مع زمبابوي.
    El Grupo mantuvo una presencia continua en Côte d ' Ivoire y viajó ampliamente por todo el país, incluidas las zonas fronterizas con Burkina Faso, Ghana, Guinea, Liberia y Malí. UN وحافظ الفريق على وجوده المستمر في كوت ديفوار، وسافر على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الواقعة على الحدود مع بوركينا فاسو، وغانا، وغينيا، وليبريا، ومالي.
    La misión se reunió con el Presidente interino, el Primer Ministro, el Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas y otros altos funcionarios del Gobierno y recorrieron el país, incluidas las zonas fronterizas con el Senegal y Guinea. UN والتقت البعثة بالرئيس المتولي حاليا، ورئيس الوزراء، وقائد أركان القوات المسلحة وغيرهم من كبار المسؤولين الحكوميين، وتنقلت في مختلف أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الحدودية مع السنغال وغينيا.
    No obstante, la situación en las zonas fronterizas con Sierra Leona sigue siendo preocupante y se mantiene la vigilancia conjunta de la UNAMSIL y la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL). UN غير أن الحالة السائدة في المناطق الحدودية مع سيراليون ظلت تشغل البال، ولا تزال خاضعة للرصد المشترك من جانب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا.
    En 1996 y 1997, China suscribió diversos acuerdos sobre medidas de fomento de la confianza en el ámbito militar y sobre reducción mutua de fuerzas militares a lo largo de las zonas fronterizas con la Federación de Rusia, Kazajstán, Kirguistán y Tayikistán. UN وفي عاميْ 1996 و 1997 وقـَّـعـت الصين اتفاقات لتعزيز الثقة في المجال العسكري والتخفيض المتبادل للقوات العسكرية في المناطق الحدودية مع الاتحاد الروسي وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان.
    Los secuestros han obligado a algunas organizaciones no gubernamentales a reducir o suspender las actividades en las zonas fronterizas con el Sudán. UN واضطرت حوادث الاختطاف بعض المنظمات غير الحكومية إلى تخفيض ما تضطلع به من أنشطة في المناطق الحدودية مع السودان أو تعليقها.
    La constante inseguridad en muchas partes del país, incluso en las zonas fronterizas con el Sudán, ha hecho que la atención y los recursos del Gobierno se hayan canalizado hacia los problemas inmediatos de seguridad. UN ويعني استمرار انعدام الأمن في أجزاء كثيرة من البلاد، بما في ذلك في المناطق الحدودية مع السودان، أن الحكومة ركزت اهتمامها ومواردها على المخاوف الأمنية المباشرة.
    Afirmó que la inestabilidad en Somalia estaba afectando a la seguridad y la economía de su país, así como a los medios de subsistencia de la población keniana que vivía en las zonas fronterizas con Somalia. UN وقال إن عدم الاستقرار في الصومال يؤثر على الأمن والاقتصاد في بلاده وكذلك سبل العيش للسكان الكينيين الذين يعيشون في المناطق الحدودية مع الصومال.
    Los actos subversivos y terroristas en las zonas fronterizas con Armenia y la República de Nagorno-Karabaj revelan la verdadera intención de Azerbaiyán de mantener una situación extremadamente tensa en la línea de contacto y la frontera. UN فأعمال التخريب والإرهاب المرتكبة في المناطق الحدودية مع أرمينيا وجمهورية ناغورني كاراباخ تظهر حقيقة ما تبيِّته أذربيجان من نية الإبقاء على الوضع متفجراً على خط التماس والحدود.
    Esto se atribuye a los combates en las zonas fronterizas con Kenya, que hicieron casi imposible el cruce de la frontera para los refugiados. UN ويعزى ذلك إلى القتال المندلع في المناطق المتاخمة لكينيا، مما جعل عبور اللاجئين للحدود أمرا أقرب إلى المحال.
    Una de las medidas importantes de fomento de la confianza ha sido la decisión de las partes en los acuerdos de abstenerse de realizar ejercicios tácticos a nivel de batallón y unidades superiores en las zonas fronterizas con los Estados vecinos. UN وتتمثل إحدى الخطوات الهامة تجاه تعزيز الثقة في امتناع أطراف الاتفاقات عن إجراء مناورات تدريبية تكتيكية على مستوى اللواء فما فوق في المناطق المتاخمة للحدود مع الدول المجاورة.
    Un batallón de Etiopía, cuya llegada también está prevista para este mes, será desplegado en el sudeste y se encargará de los condados de Sinoe, Rivercess, River Gee, Grand Kru y Maryland, y se ha previsto desplegar un contingente del Senegal en las zonas fronterizas con Côte d ' Ivoire. UN وستُنشر كتيبة إثيوبية، من المقرر أن تصل أيضا هذا الشهر، في المنطقة الجنوبية الشرقية، لتغطي مقاطعات سينو وريفرسيس وريفر غي وغراند كرو وماريلاند، في حين يُتوقع نشر وحدة من السنغال في المناطق المتاخمة لكوت ديفوار.
    Sin embargo, las zonas fronterizas con Turquía han estado sujetas a tensiones políticas militares cada vez mayores, desde que Turquía lanzó ataques aéreos sobre el territorio iraquí en diciembre, como represalia por los ataques transfronterizos del PKK. UN بيد أن المناطق المتاخمة لتركيا قد شهدت مزيدا من التوتر السياسي والعسكري منذ أن نفذت تركيا عمليات قصف جوي داخل الأراضي العراقية في كانون الأول/ديسمبر، ردا على هجمات حزب العمال الكردستاني عبر الحدود.
    De hecho, no debemos olvidar la lucha del Gobierno del Pakistán contra los talibanes en las zonas fronterizas con el Afganistán, que hasta la fecha ha tenido un efecto positivo en el contexto afgano y en la consolidación de la democracia en el Pakistán. UN والواقع، نحن بحاجة إلى أن نضع نصب أعيننا مكافحة حكومة باكستان لطالبان في المناطق الواقعة على الحدود مع أفغانستان، مما أحدث حتى الآن تأثيرا إيجابيا على المسرح الأفغاني وتدعيم الديمقراطية في باكستان.
    El Grupo destacó los problemas relacionados con la falta de autoridades estatales fuera de Monrovia, incluidas las zonas fronterizas con Sierra Leona y Côte d ' Ivoire, así como el peligro potencial que suponía la presencia de mercenarios en esas zonas. UN وبيَّن الفريق التحديات ذات الصلة بغياب سلطة الدولة خارج مونروفيا، بما في ذلك المناطق الواقعة على الحدود مع سيراليون وكوت ديفوار، وكذلك الخطر المحتمل الذي يشكله وجود المرتزقة في تلك المناطق.
    En el mismo año, en el territorio de la antigua región autónoma de Nagorno-Karabaj en Azerbaiyán y en las zonas fronterizas con Armenia, los terroristas armenios perpetraron 32 actos de terrorismo, causando víctimas principalmente entre los habitantes pacíficos. UN وخلال العام المذكور، ارتكب اﻹرهابيون اﻷرمنيون في إقليم ناغورنو - كاراباخ اﻷذربيجاني المتمتع سابقا بالحكم الذاتي وفي المناطق الواقعة على الحدود مع أرمينيا - ٣٢ عملا إرهابيا، كان ضحاياها أساسا من السكان المسالمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد