En consecuencia, cualquier programa relacionado con el bienestar de los niños tendrá que centrarse en las zonas geográficas con privaciones y servicios insuficientes y en los grupos con bajos ingresos. | UN | ومن ثم فإن أي برنامج يتعلق برفاه اﻷطفال لابد أن يركز على المناطق الجغرافية المحرومة التي تعاني من نقص الخدمات وعلى الفئات ذات الدخل المنخفض. |
las zonas geográficas pueden estar constituidas por países, por grupos de países o por regiones de un país. | UN | ويمكن أن تشمل المناطق الجغرافية بلدانا فرادى، ومجموعات من البلدان ومناطق داخل بلد ما. |
También se envían ejemplares a granel a las oficinas de enlace para que los distribuyan en las zonas geográficas que abarcan; | UN | وترسل شحنات النسخ أيضا إلى مكاتب الاتصال لتوزيعها في المناطق الجغرافية التي تغطيها؛ |
las zonas geográficas prioritarias de actividad del ACNUR son la región de los Grandes Lagos y el África occidental. | UN | والمناطق الجغرافية ذات الأولوية لدى المفوضية هي منطقة البحيرات الكبرى وغرب أفريقيا. |
El proyecto seguiría centrándose en las zonas geográficas más vulnerables, como ciudades fronterizas y ciudades que cuentan con grandes poblaciones de migrantes. | UN | ويستمر تركيز المشروع على أشد المناطق الجغرافية تعرضا كالبلدات الحدودية والبلدات التي بها أعداد كبيرة من المهاجرين. |
Se ha creado el mecanismo de gobierno necesario para abordar las cuestiones de la mujer en todas las zonas geográficas. | UN | وأنشئت الآلية الحكومية اللازمة لمعالجة قضايا المرأة في جميع المناطق الجغرافية. |
Los oficiales de derechos humanos sobre el terreno se encargarían de vigilar todos los aspectos de los derechos humanos en las zonas geográficas de su responsabilidad y presentar informes al respecto. | UN | وسيكون الموظفون الميدانيون العاملون في مجال حقوق الإنسان مسؤولين عن الرصد والإبلاغ عن جميع جوانب حقوق الإنسان في المناطق الجغرافية المحددة التي تقع في نطاق مسؤوليتهم. |
- la coordinación del PASR en las zonas geográficas pertinentes; | UN | :: تنسيق برامج العمل دون الإقليمية في المناطق الجغرافية ذات الصلة؛ |
Las zonas que se vayan a evaluar no deberían determinarse únicamente mediante el enfoque de ecosistemas, sino que se deberían tener plenamente en cuenta las zonas geográficas abarcadas por los mecanismos regionales eficaces que existen. | UN | ولا ينبغي تحديد مناطق التقييم من خلال النهج القائم على أساس النظم الإيكولوجية وحده، بل يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار بشكل كامل المناطق الجغرافية المشمولة في الآليات الإقليمية الفعالة القائمة. |
las zonas geográficas de las comisiones coincidirán normalmente con las regiones cartográficas internacionales (INT), modificadas como corresponda para cumplir requisitos regionales y circunstancias especiales. | UN | وستكون المناطق الجغرافية لتلك اللجان بطبيعية الحال متطابقة مع مناطق الخرائط الدولية، وتعدل حسب الاقتضاء للوفاء بالمتطلبات الإقليمية والظروف الخاصة. |
:: ampliar los servicios de maternidad para los pobres, inclusión hecha de la reasignación de recursos a favor de las zonas geográficas más pobres; | UN | زيادة تقديم الخدمات للفقراء، بما في ذلك إعادة تخصيص الموارد لمصلحة المناطق الجغرافية الفقيرة. |
Sin embargo, subsisten todavía desigualdades importantes entre los hombres y las mujeres, según las zonas geográficas. | UN | ومع هذا، فإنه لا تزال هناك تباينات كبيرة، على صعيد محو الأمية هذا، فيما بين الرجال والنساء وفق المناطق الجغرافية. |
En Somalia central y meridional han acrecentado considerablemente las zonas geográficas bajo su influencia y control. | UN | وتمكنوا من التوسيع إلى حد كبير من رقعة المناطق الجغرافية الواقعة تحت نفوذهم وسيطرتهم في وسط وجنوب الصومال. |
Estas informaciones se deberían proporcionar en función de las zonas geográficas, los grupos de clientes o de industrias u otras concentraciones de riesgo. | UN | وينبغي تصنيف عن هذه البيانات حسب المناطق الجغرافية ومجموعات الزبائن أو القطاعات أو أي تكتلات أخرى مهدِّدة. |
las zonas geográficas donde la cobertura de las mediciones no alcanza el nivel crítico incluyen países en desarrollo, especialmente en los trópicos, Asia central y las latitudes medias del hemisferio sur. | UN | ومن بين المناطق الجغرافية التي يقل مستوى التغطية بها عن القياس الحرج، البلدان النامية، خصوصاً في المناطق المدارية ووسط آسيا وخطوط العرض المتوسطة بنصف الكرة الجنوبي. |
El nivel de respuesta masculina a las mujeres varía de acuerdo con las zonas geográficas, las culturas, las sociedades y las religiones. | UN | كما أن مستوى استجابة الذكور للإناث تتباين حسب المناطق الجغرافية والثقافات والمجتمعات والأديان. |
Es importante que la Alianza crezca para que la integren miembros de todas las zonas geográficas. | UN | ومن المهم أن ينمو هذا التحالف ليشمل أعضاء من مختلف المناطق الجغرافية. |
En el año en curso, el cólera ha disminuido considerablemente tanto por lo que respecta al número de casos como a las zonas geográficas afectadas. | UN | وفي أثناء العام الحالي، تقلص بشكل ملحوظ عدد حالات الإصابة بالكوليرا والمناطق الجغرافية التي يظهر فيها ذلك الداء على حد سواء. |
Por la falta de financiación se han reducido las operaciones, y son varias las zonas geográficas y los grupos vulnerables que han dejado de recibir ayuda internacional. | UN | وكان معنى نقص التمويل أن العملية قد تم خفض حجمها، ولذلك لم تعد مناطق جغرافية عديدة وبعض الفئات الضعيفة تتلقى أي مساعدة دولية. |
La OMI debe establecer y mantener el plan de distribución de datos de identificación y seguimiento de largo alcance de los buques e incluir en él información sobre los límites de las zonas geográficas dentro de las cuales cada parte contratante tiene derecho a recibir información de identificación y seguimiento de largo alcance respecto de los buques que se encuentren en ellas. | UN | واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، وهي مطالبة بأن تضع وتتعهد خطة لتعميم بيانات النظام وبأن تدرج فيه معلومات عن الحدود الخارجية للمناطق الجغرافية التي يحق داخل حدودها لكل بلد متعاقد أن يحصل على معلومات نظام تحديد هوية السفن وتتبعها عن بعد بشأن السفن الموجودة في المنطقة. |
El estudio se subdividió en subconjuntos geográficos y temáticos y los diferentes miembros del consorcio realizaron su parte con arreglo a sus conocimientos individuales de las zonas geográficas o sus ventajas técnicas e institucionales relativas respecto de los temas del estudio. | UN | وقُسم الاستقصاء إلى مجموعات فرعية من الناحيتين الجغرافية والمواضيعية وقام به أعضاء مختلفون من الائتلاف وفقاً لإلمام كل منهم بالمناطق الجغرافية أو ما يحوزه من المزايا النسبية التقنية والمؤسسية فيما يتعلق بمواضيع الاستقصاء. |
Era fundamental que el Gobierno procurase lograr el crecimiento económico de las zonas geográficas rurales y remotas sin perjudicar la vida y las culturas de las minorías ni agravar su pobreza. | UN | ورأت أنه من الأهمية أن تكفل الحكومة تحقيق النمو الاقتصادي في المناطق الريفية والمناطق البعيدة جغرافياً دون أن يؤثر ذلك سلباً على حياة الأقليات أو على ثقافاتهم أو يفاقم من حالة الفقر التي يعيشونها. |
Los organismos siguen preocupados por la necesidad de lograr un acuerdo más claro sobre la mejor forma de dar prioridad a las necesidades de asistencia basándose en las zonas geográficas y en las situaciones en las que el factor tiempo es decisivo. | UN | ولا تزال الوكالات مهتمة من أجل تحقيق اتفاق أوضح بشأن أفضل طريقة لوضع احتياجات المساعدة ضمن قائمة الأولويات على أساس جغرافي وكذلك على أساس التوقيت البالغ الأهمية. |