ويكيبيديا

    "las zonas más afectadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر المناطق تضررا
        
    • المناطق الأكثر تضررا
        
    • أشد المناطق تأثرا
        
    • أشد المناطق تضررا
        
    • معظم المناطق المتضررة
        
    • المناطق الأشد تضررا
        
    • المناطق الأكثر تضرراً
        
    • أشد المناطق تضرراً
        
    • أكثر المناطق تأثرا
        
    • أكثر المناطق تأثراً
        
    • المناطق اﻷكثر تأثرا
        
    • المناطق الأكثر تأثرا بالنزاع
        
    • المناطق الأكثر تأثراً
        
    • وأكثر المناطق تأثراً به
        
    • المناطق الأشد تضرراً
        
    Gracias al resultado satisfactorio de las negociaciones, se realizaron diversas misiones de evaluación en las zonas más afectadas. UN وبعد التوصل إلى نتيجة ناجحة للمفاوضات، أوفدت مجموعة من بعثات التقييم إلى أكثر المناطق تضررا.
    También se formularon dos proyectos de rehabilitación encaminados a atender de inmediato a las zonas más afectadas por la guerra civil y el desplazamiento de refugiados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، صمم مشروعان ﻹعادة التأهيل لتقديم استجابة سريعة في أكثر المناطق تضررا بالحرب اﻷهلية وتحركات اللاجئين.
    En ese contexto, el Oriente Medio sigue siendo una de las zonas más afectadas. UN وفي ذلك السياق، لا يزال الشرق الأوسط أحد المناطق الأكثر تضررا.
    Mediante seguimiento y denuncia de las infracciones contra niños en las zonas más afectadas por el terremoto UN من خلال رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في المناطق الأكثر تضررا جراء الزلزال والإبلاغ عنها
    Las fuerzas militares de la ONUSOM II colaborarán en las iniciativas humanitarias que se pongan en marcha en la región septentrional, en particular en proyectos de limpieza de minas en las zonas más afectadas. UN والقوات العسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مطالبة بالمساعدة في أي مبادرات انسانية جديدة تبدأ في المنطقة الشمالية، لا سيما مشاريع إزالة اﻷلغام في أشد المناطق تأثرا.
    las zonas más afectadas eran las regiones costeras del delta del Ayeyarwardy así como la división de Taninthari y el estado de Rakhine. UN وكانت أشد المناطق تضررا الأجزاء الساحلية لدلتا أييارواردي فضلا عن مقاطعة تانينتاريي وولاية راخين.
    La aplicación del Protocolo de Lusaka, firmado hace dos años, permitió el establecimiento de un plan nacional al respecto en las zonas más afectadas. UN وإن تنفيذ بروتوكول لوساكــا، الموقع قبل سنتين، أفسح المجال ﻹنشاء برنامج لﻷلغام في معظم المناطق المتضررة.
    Lo cierto es que los Estados Unidos contaminaron el territorio y que ciudadanos de otros países están desplegados en las zonas más afectadas. UN والواقع أن الولايات المتحدة لوثت الإقليم، وأن أفرادا من بلدان أخرى منتشرون في أكثر المناطق تضررا.
    Además, visitó Kungyangon, una de las zonas más afectadas por el ciclón Nargis y se reunió con el Grupo básico tripartito. UN وزار المستشار الخاص أيضا كونغيانغون، وهي من أكثر المناطق تضررا بالإعصار نارجيس، والتقى بمجموعة التنسيق الثلاثية.
    las zonas más afectadas por la escasez de agua estaban en el sur de Europa y en Asia Central. UN وكانت أكثر المناطق تضررا تلك التي شهدت نقصا في المياه في جنوب أوروبا وآسيا الوسطى.
    las zonas más afectadas se encuentran en la región meridional y central de Somalia. UN وتقع أكثر المناطق تضررا في جنوب ووسط الصومال.
    La mayoría de los proyectos de efecto rápido se ejecutaron en las zonas más afectadas por conflictos después de la crisis poselectoral UN وتم تنفيذ معظم المشاريع ذات الأثر السريع في المناطق الأكثر تضررا من النزاع بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    La inseguridad alimentaria se vio agravada por el conflicto y la falta de acceso a las zonas más afectadas. UN وتفاقمت حالة انعدام الأمن الغذائي بسبب النـزاع وبسبب عدم إمكانية الوصول إلى المناطق الأكثر تضررا.
    Se supone que la recuperación total de las zonas más afectadas llevará de dos a cinco años como mínimo y, en algunos lugares, una década. UN ويتوقع أن يستغرق التعافي الكامل في المناطق الأكثر تضررا من سنتين إلى خمس سنوات على الأقل، وأن يستغرق عقدا من الزمن في بعض الأماكن.
    África oriental, en particular el Cuerno de África, es una de las zonas más afectadas por el problema de los refugiados. UN ٤٨ - وذكر أن شرق أفريقيا، ولا سيما منطقة القرن اﻷفريقي، تعتبر من أشد المناطق تأثرا بمشكلة اللاجئين.
    La Oficina Nacional para el Medio Ambiente ha publicado una historia de los desastres naturales en Madagascar, indicando las zonas más afectadas y el alcance de los daños en cada zona. UN وقد نشر المكتب الوطني للبيئة تاريخا للكوارث الطبيعية في مدغشقر، أشار فيه إلى أشد المناطق تضررا وإلى حجم الضرر الواقع بكل منطقة.
    Ejecución de 10 proyectos de efecto rápido en apoyo a la reconciliación, la divulgación de información y la solución de conflictos en las zonas más afectadas del país UN تنفيذ 10 من مشاريع الأثر السريع دعماً للمصالحة والتواصل وحل النزاعات في معظم المناطق المتضررة من النزاع في البلاد
    Reconociendo el esfuerzo que realizan las organizaciones humanitarias internacionales, como la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, en la lucha contra la epidemia en las zonas más afectadas del mundo, UN وإذ تسلم بالجهود التي تبذلها المنظمات الإنسانية الدولية، بما في ذلك الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، في مكافحة الوباء في المناطق الأشد تضررا في العالم،
    Se cree que al menos 92.000 civiles se están ocultando en las zonas más afectadas por el conflicto militar, en bosques remotos y en regiones montañosas. UN ومن المعلوم أن 000 92 مدني على الأقل يختبئون في الغابات البعيدة وفي الأماكن الجبلية في المناطق الأكثر تضرراً من النـزاع العسكري.
    Se han distribuido gratuitamente millares de toneladas de cereales en las zonas más afectadas y se han adoptado otras medidas para prestar asistencia a los grupos vulnerables. UN وتم توزيع آلاف الأطنان من الحبوب بالمجان على أشد المناطق تضرراً واتخذت تدابير أخرى لمساعدة الفئات الضعيفة.
    Sin embargo, su eficiencia se ve amenazada debido a que resulta imposible llegar a las zonas más afectadas a causa de la falta de combustible. UN على أن فعالية هذه المعونة مهددة ﻷن من المستحيل أن تصل الى أكثر المناطق تأثرا بسبب نقص الوقود.
    En especial se dice que las zonas más afectadas por la transformación social son las provincias central y occidental, las zonas del noreste y el este de Kenya y las provincias de la costa. UN ويقال إن المقاطعات الوسطى والغربية ومنطقتي شمال شرق كينيا وشرقها، فضلاً عن المقاطعات الساحلية، هي بوجه خاص أكثر المناطق تأثراً بالتحول الاجتماعي.
    El OOPS siguió distribuyendo a los alumnos material para el aprendizaje autodidáctico, hojas para ejercicios y material de ayuda audiovisual, en particular en las zonas más afectadas. UN وواصلت اﻷونروا توزيع مواد التعلم الذاتي، وأوراق العمل والوسائل السمعية البصرية للتلامذة، وبخاصة في المناطق اﻷكثر تأثرا.
    :: Ejecución de 10 proyectos de efecto rápido relacionados con la reconciliación, la divulgación de información y la solución del conflicto en las zonas más afectadas en el norte y el oeste del país, incluida la región de Abidján UN :: تنفيذ 10 مشاريع سريعة الأثر تتعلق بالمصالحة والتوعية وتسوية النزاعات في المناطق الأكثر تأثرا بالنزاع في شمال وغرب البلد بما فيها منطقة أبيدجان
    En la mayoría de los casos, estas organizaciones administran los servicios de salud en sustitución del Gobierno, lo que causa graves problemas para el país en la etapa de recuperación, puesto que la prestación de servicios de apoyo se centra principalmente en las zonas más afectadas por la guerra. UN وفي كثير من الحالات، أصبحت هذه المنظمات تحل محل الحكومة في إدارة الخدمات الصحية. ويتسبب ذلك في مشاكل خطيرة للبلد خلال مرحلة التعافي، إذ يركز تقديم خدمات الدعم بصورة رئيسية على المناطق الأكثر تأثراً بالحرب.
    las zonas más afectadas son las zonas rurales meridionales más remotas, donde la pobreza afecta especialmente a las personas mayores de 60 años, a las mujeres y a los niños. UN وأكثر المناطق تأثراً به هي المناطق الريفية الجنوبية النائية، حيث يعاني من الفقر بوجه خاص الأشخاص الذين تزيد أعمارهم على 60 عاماً والنساء والأطفال.
    También nos alienta muchísimo escuchar que nuestro personal de mantenimiento de la paz está desempeñando un importante papel desde el día de la tragedia, participando en las operaciones de búsqueda y rescate y en la distribución de alimentos y agua en las zonas más afectadas por el desastre. UN ونشعر ببالغ الارتياح أيضاً لعلمنا بأن أفرادنا من حفظة السلام يضطلعون منذ اليوم الذي وقعت فيه المأساة بدور هام في عمليات البحث والإنقاذ، وفي توزيع الأغذية والمياه في المناطق الأشد تضرراً بالكارثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد