Las enfermedades afectan negativamente la producción agrícola en las zonas más pobres las que dependen del trabajo humano para la mayoría de las tareas. | UN | وللأمراض والعلل تأثير ضار جدا بالإنتاج الزراعي في أفقر المناطق حيث يتوقف ذلك الإنتاج إلى حد بعيد على اليد العاملة. |
Se prestó atención a las zonas más pobres y distantes que habían quedado olvidadas a causa del conflicto armado interno. | UN | وقد وُجّه الانتباه فيه إلى أفقر المناطق وأكثرها نأيا، التي كانت مهملة من جراء النـزاع المسلّح الداخلي. |
Se aseguraría así una mayor eficiencia de las medidas de desarrollo, especialmente en las zonas más pobres. | UN | ومن شأن هذا التنسيق كفالة زيادة الكفاءة لجهود التنمية، وخصوصا في المناطق الأكثر فقرا. |
Esto último supone aumentar la productividad de las zonas más pobres elevando al máximo el uso de los recursos locales. | UN | ويشمل هذا التحسين زيادة إنتاجية المناطق الفقيرة بزيادة استخدام الموارد المحلية إلى أقصى حد ممكن. |
Éstos consideran que se está renunciando a los derechos a explotar las minas a cambio de una compensación demasiado pequeña, que los beneficios económicos no llegan a las zonas más pobres del Territorio y que el desarrollo perjudicará al medio ambiente local. | UN | وتعتقد مجموعات الكاناك بأن حقوق استخراج المعادن يتم بيعها بأسعار زهيدة، وأن المنافع الاقتصادية لا تتدفق إلى المناطق الأشد فقرا من الإقليم، وأن الأنشطة الإنمائية ستؤدي إلى الإضرار بالبيئة المحلية. |
La Faja de Gaza, que durante años fue una de las zonas más pobres, está experimentando un crecimiento sin precedentes. | UN | فقطاع غزة الذي ظل لسنوات طويلة أشد المناطق فقرا بدأ نموا لم يسبق له مثيل. |
A nivel mundial, 1 de cada 5 mujeres ya ha dado a luz a los 18 años de edad, 1 de cada 3 en las zonas más pobres del mundo. | UN | وعلى مستوى العالم تنجب واحدة من كل خمس نساء في الثامنة عشرة من عمرها، وواحدة من كل ثلاث في أفقر مناطق العالم. |
Gran parte de la población criolla vive en las zonas más pobres. | UN | ويعيش العديد من أفراد الكريول في المناطق الأفقر حالاً. |
las zonas más pobres se encuentran en el norte y nordeste del país. | UN | :: أفقر المناطق هي المناطق الواقعة في شمال البلاد وشمالها الشرقي. |
47. La región de Afganistán central es una de las zonas más pobres del país. | UN | ٤٧ - أما منطقة وسط أفغانستان فهي إحدى أفقر المناطق في هذا البلد. |
Mary Akoth vive en la ciudad de Ahero, en una de las zonas más pobres del oeste de Kenya. | UN | تعيش ماري اكوث في بلدة أهيرو في منطقة من أفقر المناطق الريفية في غربي كينيا. |
De hecho, las zonas más pobres no son zonas rurales sino zonas adyacentes a las grandes ciudades. | UN | والواقع أن أفقر المناطق ليست مناطق ريفية ولكن مناطق متاخمة للمدن الكبيرة. |
En muchos países, las cifras de mortalidad materna siguen siendo preocupantes, especialmente en las zonas más pobres del mundo. | UN | ففي العديد من البلدان، لا تزال إحصاءات الوفيات بين الأمهات مبعث قلق بالغ، وخصوصاً، في المناطق الأكثر فقرا في العالم. |
Por ejemplo, las tasas de mortalidad infantil en las zonas más pobres son en muchos casos cuatro o más veces superiores a las de las zonas más ricas, diferencia que se acentúa aún más entre el barrio más pobre y el más rico. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن معدلات وفيات الرضع في المناطق الأكثر فقرا تكون غالبا أعلى أربع مرات أو أكثر من مثيلاتها في أكثر المناطق رخاء، وتكون الفوارق أكبر بكثير في أفقر الأحياء مقارنة بأكثر الأحياء رخاء. |
La OMS también publicó directrices para incrementar la aplicación de la terapia antirretroviral en las zonas más pobres. | UN | كما أصدرت منظمة الصحة العالمية مبادئ توجيهية للتوسع في استخدام العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية في المناطق الأكثر فقرا. |
La mayor parte del gasto público se invierte en la población y en las zonas más pobres. | UN | وتستثمر معظم نفقاتها العامة في البشر وفي المناطق الفقيرة. |
Antes de las sanciones, pocas veces se veían en el Iraq casos de malnutrición grave y los estudios realizados en Bagdad sugerían una baja prevalencia de bajo peso en función de la edad en las zonas más pobres. | UN | ٧٣ - وقبل فرض الجزاءات كان يندر مشاهدة حالات سوء التغذية السريرية الشديدة في العراق، وكانت الدراسات التي أجريت في بغداد تشير إلى تدني معدل انتشار انخفاض الوزن بالنسبة للعمر في المناطق الفقيرة. |
Los canacos consideran que se está renunciando a los derechos a explotar las minas a cambio de una compensación demasiado pequeña, que los beneficios económicos no llegan a las zonas más pobres del Territorio y que el desarrollo perjudicará al medio ambiente local. | UN | وتعتقد مجموعات الكاناك أن حقوق استخراج المعادن يتم بيعها بأسعار زهيدة، وأن المنافع الاقتصادية لا تتدفق إلى المناطق الأشد فقرا من الإقليم، وأن الأنشطة الإنمائية ستؤدي إلى الإضرار بالبيئة المحلية. |
Debemos, también, mencionar el tema del SIDA, que aflige particularmente a las zonas más pobres del mundo. | UN | وعلينا أن نشير أيضا إلى مسألة مرض الإيدز/ متلازمة نقص المناعة المكتسب التي تؤثر على أشد المناطق فقرا في العالم. |
En el caso del Sudán, los planes de desarrollo regional de cinco de las zonas más pobres y más ecológicamente vulnerables del país facilitaron la creación de comités de desarrollo elegidos a nivel de los pueblos, que se encargaban de gestionar una serie de intervenciones y actividades comunitarias en pequeña escala en los sectores agrícola, ganadero y artesanal. | UN | وأما في حالة السودان، فقد ساعدت الخطط المتعلقة بتنمية المناطق على إنشاء لجان إنمائية منتخبة للقرى ﻹدارة مجموعة من اﻷنشطة الصغيرة على مستوى القواعد الشعبية في مجالات الزراعة وتربية المواشي والصناعات الحرفية وذلك في أفقر مناطق البلد وأشدها هشاشة من الناحية البيئية. |
La tasa puede ser mayor en las zonas más pobres y entre la población romaní. | UN | وقد يكون المعدل أعلى في المناطق الأفقر وفي أوساط سكان الروما. |
Un porcentaje de los ingresos generados de esa manera se utilizaba para invertir en infraestructura en las zonas más pobres. | UN | ويستخدم جزء من الدخل المتولد عن ذلك للاستثمار في البنى التحتية في المناطق الأكثر فقراً. |
Este hecho lo único que pone de manifiesto es la importancia de prestar apoyo a los pequeños agricultores y sus organizaciones, incluso en las zonas más pobres y remotas, a fin de permitirles desempeñar un papel activo en la satisfacción de la creciente demanda de alimentos y lograr así un nivel adecuado de vida, y de analizar con el sector agroindustrial qué contribución puede hacer para que pueda cumplirse ese objetivo. | UN | ويؤكد ذلك أهمية دعم صغار المزارعين ودعم منظماتهم، بما في ذلك في أشد المناطق فقراً وبعداً، وتمكينهم من القيام بدور فعال في تلبية الطلب المتزايد على الغذاء وبالتالي تحقيق مستوى معيشة لائق، كما يؤكد أهمية التحاور مع قطاع التجارة الزراعية لاستكشاف المساهمة التي يمكنه تقديمها للمساعدة في بلوغ هذا الهدف. |
La creación de infraestructura, la construcción de hospitales y centros de salud y la cooperación académica y científica son sólo algunas de las esferas generales en que hemos contribuido al desarrollo de las zonas más pobres del continente. | UN | وليس بناء الهياكل الأساسية وتشييد المستشفيات والعيادات الصحية والتعاون في المجالات الأكاديمية والعلمية سوى بعض موضوعات عامة جدا ساهمنا ضمن إطارها في تنمية المناطق الأشد فقراً بالقارة. |
En particular, en las zonas más pobres de occidente, la salud de la mujer tropieza todavía con muchos problemas, el más importante de los cuales es la elevada mortalidad materna. | UN | وفي الأجزاء الأفقر خصوصاً من المنطقة الغربية لا تزال صحة المرأة تواجه تحديات كثيرة، وأبرزها ارتفاع معدل وفيات الأمومة. |
Este proyecto constituye una ampliación importante de la infraestructura vial de Bolivia y llevará el progreso económico tan necesitado a una de las zonas más pobres y de población más esparcida del país. | UN | ويشكل هذا المشروع توسعا كبيرا في الهياكل الرئيسية للطرق في بوليفيا، وسيجلب لواحدة من أكثر المناطق فقرا وأقلها كثافة سكانية في هذا البلد التقدم الاقتصادي الذي هي في حاجة ماسة إليه. |
Quiero compartir con ustedes un nuevo enfoque que el Gobierno de Albania ha anunciado recientemente: " Albania: 1 Euro " , encaminado a atraer inversores a las zonas más pobres con altas tasas de desempleo. | UN | وأود أن أشاطركم نهجا جديدا أعلنته حكومة ألبانيا مؤخرا: " ألبانيا: يورو واحد " ، وهو يرمي إلى اجتذاب مستثمرين إلى مناطق فقيرة ذات معدلات بطالة عالية. |