Sin embargo, en las zonas menos contaminadas, la excavación puede constituir un riesgo ambiental mayor que la recuperación natural. | UN | ومع ذلك، قد يكون الحفر أشد خطورة على البيئة من الإصلاح الطبيعي في المناطق الأقل تلوثاً. |
En las zonas menos seguras, sobre todo en algunos distritos del sur, las campañas son menos dinámicas y sus mensajes no llegan al público. | UN | أما الحملات الانتخابية في المناطق الأقل أمناً فهي أقل دينامية وتجري بعيداً عن أعين العامة، ولا سيما في مناطق الجنوب. |
5. Las dependencias médicas de las zonas menos adelantadas y rurales podrían utilizar la COPINE para aprovechar la experiencia y las instalaciones de hospitales centrales mejor equipados de zonas urbanas. | UN | سيكون بوسع الوحدات الطبية في المناطق الأقل تطوراً والمناطق الريفية، بفضل كوبين، أن تستفيد من الخبرات المتخصصة والمرافق المتاحة لمؤسسات الاستشفاء المركزية الأفضل تجهيزا بالمناطق الحضرية. |
Sin embargo, en las zonas menos seguras, la limitada capacidad de infantería sigue dedicándose principalmente a tareas de protección de la fuerza y escolta. | UN | ومع ذلك، في أقل المناطق أمنا، فإن قدرات المشاة المحدودة تظل تستنزفها بقدر كبير مهام الحماية والحراسة التي توفرها القوة. |
Dentro de las zonas menos desarrolladas del mundo, el índice de respuesta varió del 14% en Oceanía y el 30% en África al 48% en América Latina y el Caribe y el 50% en Asia. | UN | وفي أقل المناطق نموا في العالم، تراوح معدل الرد بين 14 في المائة في أوقيانوسيا و 30 في المائة في أفريقيا و 48 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي و 50 في المائة في آسيا. |
Es necesario dar asistencia especial y tratamiento preferente a las mujer de las zonas menos desarrolladas y de los grupos sociales de menos posibilidades. | UN | بيد أن النساء في المناطق غير المتطورة والمجموعات السكانية اﻷقل حظا في حاجة الى مساعدة خاصة وأفضلية في المعاملة. |
Número inferior al previsto como consecuencia de la necesidad de cambiar las patrullas a las zonas menos estables de la capital y de los centros electorales | UN | يُعزى انخفاض العدد إلى ضرورة تحويل الدوريات إلى المناطق الأقل استقرارا من العاصمة ومواقع الانتخابات |
las zonas menos densas eran como las irregularidades entre las bolas de rodamiento. | Open Subtitles | هذه المناطق الأقل كثافة كانت . مثل الفجوات بين الكرات |
Los barcos pirata se aglomeran en las zonas menos vigiladas, como el sector africano. | Open Subtitles | وسفن القراصنة جميعها في المناطق الأقل إشرافا |
Bueno, hay algunas zonas más densas que otras, pero si elimino las zonas menos densas, saco esto. | Open Subtitles | حسنا .. هنالك بعض المناطق أكثف من الأخرى لكن إذا أخفيت المناطق الأقل كثافة |
Dado el ritmo a que ha aumentado el uso de anticonceptivos en las zonas menos desarrolladas, en el año 2000 posiblemente el 65% de las parejas en el mundo estaban utilizando métodos anticonceptivos. | UN | وفي ضوء السرعة التي يتزايد بها استعمال وسائل منع الحمل في المناطق الأقل تقدما، من المرجح أن تصل بحلول عام 2000 نسبة الأزواج الذين يستعملون وسائل منع الحمل في العالم إلى 65 في المائة. |
19. Coincide en que es importante trabajar con vistas a retirar las reservas relativas al matrimonio infantil, un fenómeno que prevalece en mayor medida en las zonas menos desarrolladas del país, donde subsisten las prácticas tradicionales. | UN | 19 - وأضافت أنها توافق على أهمية العمل من أجل سحب التحفظ المتعلق بزواج الأطفال، وهي ظاهرة أكثر شيوعاً في المناطق الأقل تقدماً في هذا البلد حيث تسود الممارسات التقليدية. |
La Asociación otorga una gran importancia a su condición de entidad de carácter consultivo especial porque refleja su compromiso de trabajar de manera particularmente activa en apoyo del crecimiento y el desarrollo en el mundo y especialmente en las zonas menos desarrolladas. | UN | وتولي الرابطة أهمية كبرى لمركزها الاستشاري الخاص لأنه يعكس التزامها بأن تكون نشطة بوجه خاص في دعم النمو والتنمية في جميع أنحاء العالم وخاصة في المناطق الأقل نمواً. |
Si bien esta región parece haberse mantenido relativamente al margen del fenómeno, no es inmune a la amenaza, especialmente en las zonas menos controladas en la frontera con Puntlandia. | UN | وإذا ظلت هذه المنطقة خالية نسبيا من الظاهرة، فإنها مع ذلك ليست في منأى من الخطر، خاصة في المناطق الأقل خضوعا للسيطرة، على الحدود مع بونتلاند. |
Ahora bien, por las dificultades de gestión de las instalaciones y la logística y de permanencia de los recursos humanos en las zonas menos desarrolladas, la atención de la salud no ha conseguido mejorar significativamente el estado de salud de la población rural. | UN | إلا أنه، نظراً للمصاعب التي صودفت في إدارة المرافق الطبيعية واللوجستية والإبقاء على القوى العاملة في المناطق الأقل تقدماً، لم تكن الخدمات الصحية فعالة في تحقيق تحسن ملموس في الحالة الصحية لسكان المناطق الريفية. |
A modo de ejemplo, buena parte de los fondos públicos se destinan al sector social, en particular a la educación básica, la salud, el tratamiento y la nutrición, la seguridad social y la rehabilitación, la educación física, el desarrollo de la capacidad y la investigación, sobre todo en las zonas menos desarrolladas. | UN | وأوردت، على سبيل المثال، أن جزءا كبيرا من الأموال العامة يخصص للقطاع الاجتماعي، وخاصة التعليم الأساسي والصحة والعلاج والتغذية والتأمين الاجتماعي وإعادة التأهيل والتربية البدنية وتنمية القدرات والبحوث في المناطق الأقل نموا بصورة خاصة. |
La promoción del crecimiento industrial en las zonas menos desarrolladas, centrándose en la generación de empleo e ingresos. | UN | (ي) تشجيع النمو الصناعي في المناطق الأقل نموا مع التركيز على العمالة وتوليد الدخل. |
j) La promoción del crecimiento industrial en las zonas menos desarrolladas, centrándose en la generación de empleo e ingresos. | UN | (ي) تشجيع النمو الصناعي في المناطق الأقل نموا، مع التركيز على العمالة وتوليد الدخل. |
La alta mar y el fondo oceánico no sujetos a jurisdicción nacional son las zonas menos exploradas del planeta. | UN | 128- تعتبر أعالي البحار والمحيطات الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية أقل المناطق المكتشفة على الكوكب. |
Concern Worldwide es una organización aconfesional de voluntarios comprometida con el socorro, la asistencia y el adelanto de las poblaciones necesitadas en las zonas menos desarrolladas del mundo y concentra su labor en las personas más pobres de los países en que está presente. | UN | مؤسسة الشواغل العالمية هي منظمة لا طائفية تطوعية ملتزمة بتقديم الإغاثة والمساعدة وتحقيق التقدم للشعوب المحتاجة في أقل المناطق نموا في العالم، وهي تركز على أشد الناس فقرا في البلدان التي تعمل فيها. |
g) Garantice que todas las niñas y niños, vivan donde vivan, hasta en las zonas menos desarrolladas, tengan las mismas oportunidades educacionales; | UN | (ز) أن تضمن لجميع الفتيات والأولاد أينما يعيشون، بما في ذلك في أقل المناطق نمواً، فرصا تعليمية متكافئة؛ |
La mayor parte del país se caracteriza por la inseguridad y la violencia y las zonas menos seguras se encuentran en el sur, especialmente la capital, Mogadishu. | UN | ويسود انعدام الأمن والعنف في معظم أرجاء البلد، مع تركز معظم المناطق غير الآمنة في الجنوب، ولا سيما في العاصمة مقاديشو. |