ويكيبيديا

    "las zonas no afectadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق غير المتضررة
        
    • المناطق غير المتأثرة
        
    En las zonas no afectadas por el conflicto se transferirán al UNICEF las actividades de coordinación en apoyo del plan de acción. UN وفي المناطق غير المتضررة من النزاع، ستنقل إلى اليونيسيف أنشطة التنسيق التي تنفذ دعما لخطة العمل.
    El promedio diario de patrullas se redujo en las zonas no afectadas por conflictos armados y debido a la mejora de la situación de seguridad UN انخفض متوسط عدد الدوريات اليومية في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح والتي تحسنت فيها الحالة الأمنية
    El establecimiento de las oficinas conjuntas de las Naciones Unidas forma también parte del proceso para reducir la presencia de la MONUSCO, manteniendo al mismo tiempo una capacidad adecuada en las zonas no afectadas por el conflicto armado. UN ويعد أيضا إنشاء المكاتب المشتركة للأمم المتحدة جزءا لا يتجزأ من العملية الرامية إلى تقليص وجود البعثة، مع الاحتفاظ بقدرة كافية في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح.
    Además, la Misión determinará la viabilidad de realizar ciertas tareas incluidas en el mandato desde su cuartel general en lo que se refiere a la cobertura de las zonas no afectadas por el conflicto. UN وعلاوة على ذلك، ستتثبت البعثة من جدوى القيام ببعض المهام المقررة من مقرها فيما يتعلق بتغطية المناطق غير المتضررة من النزاع.
    La MONUSCO está retirando su participación en este programa dirigido por el PNUD en las zonas no afectadas por conflictos, pero seguirá realizando la tarea en las zonas de conflicto UN وتعمل البعثة حاليا على سحب مشاركتها من هذا البرنامج الذي يقوده البرنامج الإنمائي في المناطق غير المتأثرة بالنزاع، ولكنها ستواصل تنفيذ المهمة في مناطق النزاع
    Se prevé que la situación de seguridad mejorará tras la transferencia de personal militar y civil de las zonas no afectadas por el conflicto armado al este de la República Democrática del Congo. UN ومن المتوقع أن تتحسن الحالة الأمنية بنقل الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين من المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح إلى الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La FNUOS puso fin a todos sus desplazamientos en la zona de separación durante el primer día de los combates; los desplazamientos operacionales en las zonas no afectadas se reanudaron el día siguiente. UN وقد أوقفت قوة الأمم المتحدة كل أنواع التحركات في منطقة الفصل في اليوم الأول للقتال؛ واستؤنفت في اليوم التالي التحركات العملياتية في المناطق غير المتضررة.
    Estas consecuencias no solo pueden deberse a las restricciones alimentarias impuestas en determinadas zonas, sino también a los temores de la población de las zonas no afectadas, lo que puede resultar en limitaciones en el acceso a los mercados y consecuencias negativas para el desarrollo rural y el crecimiento económico. UN ويمكن أن ينشأ أثر على التجارة ليس في المناطق المتضررة وحسب من جراء القيود على الأغذية، بل أيضا في المناطق غير المتضررة نتيجة لمخاوف الجمهور، مما يسفر عن تدني الوصول إلى الأسواق وآثار سلبية على التنمية الريفية والنمو الاقتصادي.
    La reducción de la Misión en las zonas no afectadas por conflictos probablemente no solo obstaculice la transferencia de las tareas, sino que también afecte la ejecución de los programas y aumente los gastos operacionales para los programas ya existentes del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وخفض وجود البعثة في المناطق غير المتضررة بالنزاع ليس من المرجح أن يخلق تحديات لنقل المهام فحسب بل من المرجح أيضا أن يؤثر على إنجاز البرامج وأن يؤدي إلى زيادة التكاليف التشغيلية لبرامج الفريق القطري القائمة.
    Se continuará trabajando con el fin de perfeccionar la estrategia para la reducción continuada de la presencia de la MONUSCO en las zonas no afectadas por el conflicto mediante el traspaso de la dirección de los jefes de las oficinas de la MONUSCO a los coordinadores regionales y la definición de las funciones esenciales para la ejecución de las tareas incluidas en el mandato de la Misión. UN وسيتواصل أيضا بذل الجهود الرامية إلى تحسين الاستراتيجية من أجل مواصلة تقليص منطقة تغطية البعثة في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح من خلال نقل القيادة من رؤساء المكاتب التابعين للبعثة إلى منسقي المناطق وتحديد الوظائف الأساسية لتنفيذ المهام المقررة للبعثة.
    Los resultados preliminares indican que el equipo posee la capacidad técnica necesaria para la transferencia en las zonas no afectadas por el conflicto armado; sin embargo, la capacidad operacional planteará un desafío importante tras la retirada de la MONUSCO de las zonas no afectadas por el conflicto. UN وتظهر النتائج الأولية أن الفريق القطري يمتلك القدرات التقنية اللازمة لنقل المهام في المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح، إلا أن القدرات التشغيلية ستشكل تحديا كبيرا في أعقاب سحب البعثة من المناطق الخالية من النزاع.
    Ya han comenzado a transferirse estas tareas, que llevarán a cabo el PNUD y el ACNUR, que mejorarán las actividades que se realizan actualmente en las zonas no afectadas por conflictos armados, mediante el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo 2013-2017. UN بدأ نقل هذه المهام. وسيؤدي البرنامج الإنمائي والمفوضية هذه المهام من خلال تعزيز أنشطتهما الجارية في المناطق غير المتضررة بالنزاع المسلح، عن طريق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2013-2017.
    De conformidad con las prioridades establecidas en su mandato y la situación sobre el terreno, la MONUSCO sigue aplicando el concepto de oficina modelo y reasignando recursos desde las zonas no afectadas por el conflicto armado a las zonas prioritarias de las provincias del este del país, al tiempo que mantiene una presencia mínima para cumplir las tareas clave de apoyo a la consolidación de la paz con arreglo a su mandato. UN 12 - ووفقا للأولويات المقررة والحالة على الأرض، تواصل البعثة تنفيذ مفهوم المكتب النموذجي وإعادة توزيع الموارد من المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح إلى المناطق ذات الأولوية في المقاطعات الشرقية، وتبقي في الوقت ذاته على وجود بالحد الأدنى لأداء المهام الرئيسية المقررة دعما لتوطيد السلام.
    Además, los procesos de consolidación de la paz y ajuste de la presencia de la Misión en las zonas no afectadas por el conflicto deben tener en cuenta la siguiente fase del proceso electoral, a saber la celebración de elecciones provinciales y locales creíbles y transparentes. UN 13 - وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تراعي عمليات توطيد السلام وتعديل وجود البعثة في المناطق غير المتضررة من النزاع المرحلة المقبلة من العملية الانتخابية، التي تتمثل في إجراء انتخابات المقاطعات والانتخابات المحلية بحيث تتسم بالمصداقية والشفافية.
    Como se indica en mi informe de 27 de febrero de 2013 (S/2013/19), la MONUSCO está ampliando el concepto de oficina modelo de las Naciones Unidas para reasignar recursos desde las zonas no afectadas por el conflicto armado a las zonas prioritarias de las provincias del este del país. UN 82 - وحسبما هو مبين في تقريري المؤرخ 27 شباط/فبراير 2013 (S/2013/19)، تعمل البعثة على توسيع مفهوم المكتب النموذجي للأمم المتحدة لإعادة تخصيص المزيد من الموارد من المناطق غير المتضررة من النزاع المسلح إلى المناطق ذات الأولوية في المقاطعات الشرقية.
    Tal como se solicita en la resolución 2098 (2013) del Consejo de Seguridad, el presente informe contiene una hoja de ruta preliminar para la transferencia de responsabilidades al equipo de las Naciones Unidas en el país y al Gobierno de la República Democrática del Congo en las zonas no afectadas por el conflicto, principalmente la parte occidental del país. UN 91 - وحسب الطلب الوارد في قرار مجلس الأمن 2098 (2013)، يعرض هذا التقرير خارطة طريق أولية لنقل المسؤوليات إلى فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في المناطق غير المتضررة من النزاع، وبصورة أساسية في الجزء الغربي من البلد.
    Todas las actividades relacionadas con la aplicación del plan de acción en las zonas no afectadas por el conflicto se transferirán al UNICEF. Se adoptarán una serie de medidas como arreglos transitorios durante la transferencia UN ستُنقل إلى اليونيسيف جميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ خطة العمل في المناطق غير المتأثرة بالنزاع وسيُتخذ عدد من التدابير باعتبارها ترتيبات انتقالية خلال عملية النقل
    Además, la Misión prevé reducir el número de observadores militares y bases de operaciones en las zonas no afectadas por el conflicto armado y, al mismo tiempo, fortalecer las actividades de vigilancia de la frontera en la zona oriental. UN وتتوقع البعثة كذلك تخفيض عدد المراقبين العسكريين ومواقع الأفرقة في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز أنشطة رصد الحدود في الشرق.
    El apoyo logístico que quizás deberá proporcionarse para el proceso electoral tendrá importantes consecuencias, en particular en las zonas no afectadas por el conflicto en las que la MONUSCO ha reducido su presencia. UN والدعم اللوجستي المحتمل تقديمه للعملية الانتخابية ستكون له آثار كبيرة من حيث الدعم، ولا سيما في المناطق غير المتأثرة بالنزاع التي قامت البعثة بتقليص وجودها فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد