ويكيبيديا

    "las zonas peligrosas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق الخطرة
        
    • الأماكن غير الآمنة
        
    • المنطقة الخطرة
        
    Su objetivo es localizar las zonas peligrosas y señalizarlas de la manera más exacta y clara posible. UN والغرض من هذا المسح هو تحديد مواقع المناطق الخطرة وترسيم حدودها بأكبر درجة ممكنة من الوضوح والدقة.
    i) Los medios de señalización y su empleo tendrán por objeto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Los medios de señalización que se utilicen tendrán por efecto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Los medios de señalización que se utilicen tendrán por efecto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Los medios de señalización que se utilicen tendrán por efecto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; UN `1` تُستعمل وسائل وضع العلامات لتحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Los medios de señalización que se utilicen tendrán por efecto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    i) Los medios de señalización que se utilicen tendrán por efecto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; UN `1` تُستعمل وسائل وضع العلامات لتحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    Durante esta fase, los equipos de prospección también se encargaron de confirmar la situación de las zonas peligrosas. UN وفي هذه المرحلة، كُلفت أفرقة الدراسة الاستقصائية أيضاً بتأكيد حالة المناطق الخطرة.
    En 2005, Malawi tenía previsto reconocer las zonas fronterizas, que tienen tierras buenas para la agricultura, y señalar todas las zonas peligrosas. UN وكانت ملاوي الجهات المانحة دعمها، فإن بلوغ ذلك الهدف سيستغرق وقتاً أطول تعتزم في عام 2005 إجراء مسح للمناطق الحدودية ذات التربة الصالحة بكثير. للزراعة، ووضع علامات على جميع المناطق الخطرة.
    El componente militar supervisó estrechamente la destrucción de las minas y las municiones sin explotar por las partes y marcó las zonas peligrosas cuando fue posible. UN واضطلع العنصر العسكري برصد دقيق لقيام الطرفين بتدمير الألغام والذخائر غير المنفجرة ووضع علامات على المناطق الخطرة حيثما كان ذلك ممكنا.
    Además, el componente militar supervisó la destrucción de minas y municiones explosivas sin detonar por las partes y marcó las zonas peligrosas encontradas durante las patrullas. UN وعلاوة على ذلك، قام العنصر العسكري برصد تدمير الطرفين للألغام والذخائر غير المنفجرة، ووضع علامات على المناطق الخطرة التي صادفها أثناء تسيير الدوريات.
    El menor número de zonas reconocidas y cartografiadas se debió a que se asignó máxima prioridad a la remoción de minas en zonas de combate con el objeto de eliminar las zonas peligrosas conocidas. UN نجم انخفاض عدد المناطق التي مسحت ووضعت خرائط لها عن التركيز على تطهير مناطق القتال من الألغام كأولوية قصوى في محاولة لإزالة المناطق الخطرة المعروفة.
    Los resultados de la evaluación indicaron que las zonas peligrosas al este de la berma comprendían 37 campos de minas, 158 zonas afectadas por municiones en racimo y 433 lugares con artefactos explosivos sin detonar. UN وأشارت نتائج التقييم إلى أن المناطق الخطرة شرق الحاجز الرملي تضم 37 حقلا للألغام، و 158 منطقة استهدفت بالذخائر العنقودية و 433 موقعا للذخائر غير المنفجرة.
    No hubo actualizaciones mensuales sobre las prioridades y los requisitos operacionales para el reconocimiento de las zonas peligrosas, principalmente porque no se estableció la Administración de la Zona de Abyei durante el período UN لم تقدم استكمالات شهرية عن الأولويات التشغيلية والاحتياجات اللازمة لمسح المناطق الخطرة وذلك أساسا لأن إدارة منطقة أبيي لم تكن قد أُنشئت خلال تلك الفترة
    Cuando proceda, esa capacitación debe incluir la formación sobre las crecientes complejidades de la labor periodística en los conflictos armados o las zonas peligrosas. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب، حسبما يكون مناسباً، تدريباً بشأن التعقيدات المتزايدة لتقديم التقارير الإعلامية في النزاعات المسلحة أو المناطق الخطرة.
    Debido a la falta de carreteras y otro tipo de infraestructuras, los equipos no pueden llevar a cabo sus operaciones ni llegar a las zonas peligrosas durante la época de lluvias. UN وأفضى عدم توفر الطرق وغيرها من الهياكل الأساسية إلى استحالة قيام الأفرقة بعملياتها والوصول إلى المناطق الخطرة أثناء موسم الأمطار.
    Se liberó el 66% de las zonas peligrosas reconocidas registradas en el Sistema de Gestión de Información para Actividades relativas a las Minas que eran accesibles UN تسليم 66 في المائة من المناطق الخطرة الممسوحة التي يمكن الوصول إليها المسجلة في قاعدة بيانات الإجراءات المتعلقة بالألغام
    12) traslado temporal de los ciudadanos de las zonas peligrosas, concediéndoles viviendas permanentes o provisionales; UN )١٢( نقل المواطنين، بصفة مؤقتة، بعيداً عن المناطق الخطرة وتوفير مساكن ثابتة أو مؤقتة لهم؛
    1.6 Antes de trasladarse a las zonas de separación, las partes deben proceder a marcar o señalar todas las zonas peligrosas en las que existan minas o armas trampa o a desmantelarlas. UN 1-6 قبل التوجه إلى مناطق فض الاشتباك، يتعين على الأطراف أن تباشر تحديد أو ترسيم كافة المناطق الخطرة التي توجد فيها ألغام أو أجسام مفخخة والعمل على إزالتها.
    El programa está creando un modelo de renovación urbana adaptada a la mujer que permite a las mujeres que viven en barrios poco seguros identificar las zonas peligrosas y formular propuestas para mejorarlas. Esas propuestas se presentan al gobierno local para que las " refrende " y poder así hacer frente a la falta de seguridad. UN وينشئ هذا البرنامج نموذجا لتجديد المناطق الحضرية لتصبح مراعية لاحتياجات النساء، تقوم بمقتضاه النساء المقيمات في أحياء غير آمنة بتحديد الأماكن غير الآمنة منها وتقديم مقترحات لتحسينها، يتم عرضها بعدئذ على الحكومة المحلية " للتصديق عليها " ، بحيث يوضع حد للحالات التي تشكل خطرا على أمنهن.
    Las señales y otras indicaciones de los límites de las zonas peligrosas serán visibles, legibles, duraderas y resistentes a la intemperie en la medida de lo posible y deberán identificar claramente qué lado del límite marcado se considera dentro de la zona de peligro de restos explosivos de guerra y qué lado se considera libre de peligro. UN وينبغي قدر الإمكان أن تكون العلامات وغيرها من الإشارات التي تبين حدود المنطقة الخطرة ظاهرة للعيان وسهلة القراءة ودائمة ومقاومة لأية آثار بيئية، وينبغي أن يبيَّن بوضوح ذلك الجانب من الحاجز المميز بعلامة والذي يدخل في منطقة خطر المتفجرات من مخلفات الحرب والجانب الذي يعتبر مأموناً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد