ويكيبيديا

    "las zonas protegidas por las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
        
    • بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
        
    • المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
        
    • المناطق المشمولة بالحماية
        
    • المناطق التي تحميها اﻷمم المتحدة
        
    • المناطق المشمولة بحماية قوة اﻷمم المتحدة
        
    • للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
        
    • المنطقة المشمولة بالحماية
        
    • والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
        
    Deberá lograrse un modus vivendi en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN ويجب التوصل الى طريقة للتعايش في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    La actual situación en las zonas protegidas por las Naciones Unidas pone en peligro la integridad territorial de Croacia. UN وإن الحالة الراهنة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية لكرواتيا.
    En particular, los croatas constituían la mayoría de la población en las zonas protegidas por las Naciones Unidas del este y el oeste. UN وكان الكروات يشكلون أغلبية السكان في المنطقتين الشرقية والغربية من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بوجه خاص.
    I. La situación en las zonas protegidas por las Naciones Unidas UN الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
    Seguridad de las personas en las zonas protegidas por las Naciones Unidas UN أمن اﻷشخاص في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
    Los siguientes ejemplos son una muestra de la atmósfera de violencia que reina actualmente en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وتوضح اﻷمثلة التالية جو العنف السائد حاليا في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    No se pueden pasar por alto estas intolerables violaciones del derecho internacional humanitario en las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وهذه الانتهاكات غير المحتملة للقانون اﻹنساني الدولي في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة لا يمكن السكوت عليها.
    Las fuerzas serbias locales de las zonas protegidas por las Naciones Unidas dispararon contra el helicóptero. UN وقد تعرضت هذه الطائرة العمودية للنيران من جانب القوات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    RESPECTO DE LA SITUACION EN las zonas protegidas por las Naciones Unidas Y ZONAS CONTINUAS EN CROACIA 3 3 UN أنشطة حفظ السلم فيما يتعلق بالحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وما يتصل بها من مناطق في كرواتيا
    Se negó a un convoy del batallón francés 3 el acceso a las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN منعت قافلة تابعة للكتيبة الفرنسية ٣ من دخول المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, ha insistido en que se le paguen derechos cuantiosos por la asignación de las frecuencias a las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وأصرت تلك السلطات أيضا على دفع رسوم كبيرة لتخصيص الترددات في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Control de fronteras en las zonas protegidas por las Naciones Unidas UN مراقبة الحدود في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة
    Por otra parte, personas desplazadas de las zonas protegidas por las Naciones Unidas (ZPNU) continuaron bloqueando los caminos en esas zonas. UN وباﻹضافة الى ذلك، دأب النازحون من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة على سد الطرق في تلك المناطق.
    Debe señalarse que una parte considerable de la población en las zonas protegidas por las Naciones Unidas depende de la asistencia humanitaria para conseguir alimentos. UN وتجدر الاشارة الى أن نسبة ضخمة من السكان في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعتمد على المعونات الانسانية الخارجية في الغذاء.
    Debe señalarse que una parte considerable de la población en las zonas protegidas por las Naciones Unidas depende de la asistencia humanitaria para conseguir alimentos. UN وتجدر الاشارة الى أن نسبة ضخمة من السكان في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعتمد على المعونات الانسانية الخارجية في الغذاء.
    Contrariamente a los problemas de Bosnia y Herzegovina, la cuestión que hay que resolver en Croacia no es la de composición Página 3 política definitiva del país sino la de buscar la solución efectiva del problema de las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN فعلى النقيض من المشاكل في البوسنة والهرسك، وفي كرواتيا، ليس التكوين السياسي النهائي للبلد هو المطلوب معالجته بل ما يلزم هو إيجاد حل ناجع لمشكلة المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    También contribuiría a establecer directrices más claras para la operación cuya meta definitiva debe ser la reintegración de las zonas protegidas por las Naciones Unidas en el resto de la República de Croacia. UN كما أن ذلك سيساعد على إرساء توجيهات أوضح للعملية التي لا بد وأن يتمثل هدفها النهائي في إعادة دمج المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة الى سائر أجزاء جمهورية كرواتيا.
    Como es sabido, la República Federativa de Yugoslavia ha apoyado plenamente el plan Vance para resolver la cuestión de las zonas protegidas por las Naciones Unidas como base sólida para el proceso de establecimiento de la paz y el final definitivo de la guerra. UN وكما هو معلوم، قدمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دعمها الكامل لخطة فانس لحل مسألة المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بوصفها قاعدة مكينة لعملية صنع السلم وللوصول الى نهاية حاسمة للحرب.
    La falta de progresos en relación con las zonas protegidas por las Naciones Unidas constituye una grave transgresión de diversas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN إن عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة انتهاك خطير لمختلف قرارات مجلس اﻷمن.
    No sólo la agresión de Croacia amenaza gravemente la seguridad de la fuerza de paz de las Naciones Unidas en el sector oeste de las zonas protegidas por las Naciones Unidas sino que también hace que sea muy difícil, incluso prácticamente imposible, la continuación de su misión de paz en las nuevas condiciones creadas. UN ولم ينطو عدوان كرواتيا على تهديد خطير ﻷمن قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة والموجودة في القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة فحسب، بل إنه جعل موالاة مهمة هذه القوات في اقرار السلم في ظل اﻷوضاع التي نشأت أخيرا صعبة بل تكاد تكون مستحيلة.
    139. A pesar de que el número de habitantes no serbios en las zonas protegidas por las Naciones Unidas ha disminuido debido a las campañas anteriores y más intensas de " depuración étnica " , las estrategias que han propulsado este proceso siguen vigentes. UN ١٣٩ - ورغم أن عدد السكان غير الصرب في المناطق المشمولة بالحماية قد تناقص، بسبب حملات " التطهير اﻹثني " التي تمت في فترات سابقة وبشكل أكثر كثافة، فإن اﻹستراتيجيات التي دفعت هذه العملية لا تزال سارية المفعول.
    En el caso de Croacia ese programa podría contribuir a la recuperación económica y el restablecimiento de una atmósfera segura y normal, a facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas, a aliviar las barreras al transporte y a las comunicaciones, a salvaguardar al personal civil y de las Naciones Unidas y a facilitar la reintegración a la República de Croacia de las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وبالنسبة لكرواتيا، سييسر هذا البرنامج عملية انتعاشها الاقتصادي وعودة البيئة المناسبة للحياة الطبيعية واﻵمنة، كما أنه سيسهل عودة اللاجئين والمشردين، ويخفف حواجز المواصلات والاتصالات، ويؤمن حياة المدنيين والموظفين التابعين لﻷمم المتحدة، ويسهل إدماج المناطق التي تحميها اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا.
    1. Exige la inmediata cesación de las actividades hostiles de las fuerzas armadas croatas en las zonas protegidas por las Naciones Unidas y en las adyacentes a éstas y el retiro de las fuerzas armadas croatas de esas zonas; UN ١ - يطالب بأن تكف القوات المسلحة الكرواتية فورا عن اﻷنشطة العدائية التي تمارسها داخل المناطق المشمولة بحماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية أو في المناطق المجاورة لها ، وبأن تنسحب القوات المسلحة الكرواتية من تلك المناطق ؛
    Por último, un número desconocido de refugiados de origen serbio procedentes de Bosnia están viviendo en la parte serbia del sector occidental de las zonas protegidas por las Naciones Unidas. UN وأخيراً، يوجد عدد غير معروف من اللاجئين من البوسنة الذين هم من أصل صربي والذين يعيشون حالياً في الجزء الصربي من القطاع الغربي للمنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    137. El sector occidental de las zonas protegidas por las Naciones Unidas representa un caso único, ya que el 80% de su superficie está controlada por los croatas. UN ١٣٧ - أما القطاع الغربي من المنطقة المشمولة بالحماية فوضعه فريد لخضوع ٨٠ في المائة من مساحته للسيطرة الكرواتية.
    La inexistencia de un acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina y en las zonas protegidas por las Naciones Unidas impidió llevar a cabo un programa de repatriación. UN وحال عدم وجود تسوية سلمية في البوسنة والهرسك والمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة دون تنفيذ برنامج العودة إلى الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد