Ahora bien, el Gobierno afgano no ha escatimado esfuerzos para ayudar a los niños en las zonas que no se encuentran bajo el control de los talibanes. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة الأفغانية لم تدخر وسعا في مساعدة الأطفال في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الطالبان. |
Israel ha mantenido siempre que el Pacto no se aplica a las zonas que no están sujetas a su soberanía territorial y su jurisdicción. | UN | وما انفكت إسرائيل تؤكد على أن العهد لا ينطبق على المناطق غير الخاضعة لسيادتها الإقليمية وولايتها القضائية. |
En las zonas que no están bajo su control puede haber existencias de minas antipersonal. | UN | وقد توجد مخزونات من الألغام المضادة للأفراد في المناطق غير الخاضعة لسيطرة هذه الدول. |
las zonas que no presenten esas posibilidades no deberían ser objeto del desarrollo alternativo. | UN | ولا ينبغي أن تستهدف التنمية البديلة المناطق التي لا تملك مثل هذه الإمكانات. |
El aumento del costo del transporte nacional paralizó la economía, incluso en las zonas que no estaban directamente afectadas por la violencia. | UN | وقد أصاب ارتفاع تكاليف النقل المحلي الاقتصاد بالشلل حتى في المناطق التي لا تعاني من العنف بشكل مباشر. |
Los miembros de la Junta alentaron ese tipo de institucionalización para las zonas que no hubieran desarrollado todavía mecanismos similares. | UN | وشجع أعضاء المجلس على إضفاء الطابع المؤسسي على المناطق التي لم تضع آليات مماثلة بعد. |
38. La desertificación tiene efectos negativos importantes también en las zonas que no son secas. | UN | 38- وللتصحر كذلك آثار حادة ووخيمة على الأراضي غير الجافة. |
Los visitantes obtienen licencias para la caza deportiva en las zonas que no pertenecen a las comunidades. | UN | ويُمنح الزوار تراخيص للصيد كرياضة في المناطق غير التابعة للمجتمعات المحلية. |
El Acuerdo reducirá los incentivos para la agricultura intensiva en las zonas que no se presten a esa actividad, y, una vez complementado por políticas ambientales apropiadas, mejorará las condiciones para aumentar la protección ambiental y promover el desarrollo sostenible. | UN | وسوف يقلل الحوافز التي تشجع الزراعة الكثيفة في المناطق غير الملائمة لهذا النشاط، وإذا اقترن بالسياسات البيئية الملائمة، فسيعزز شروط تحقيق حماية بيئية أفضل وتعزيز التنمية المستدامة. |
43. Se dice que los actos de bandolerismo, secuestro y saqueo son corrientes en las zonas que no pertenecen al autoproclamado Estado de " Somalilandia " . | UN | ٣٤- ويقال إن اللصوصية والخطف والنهب ممارسات شائعة في المناطق غير دولة " أرض الصومال " التي أعلنت نفسها بنفسها. |
1. Considerar que las zonas que no están bajo control gubernamental no están en poder de la UNITA sino en manos de grupos armados organizados bajo el mando de Jonas Savimbi y que se encuentran fuera del marco del Protocolo de Lusaka. | UN | ١ - أن تعتبر المناطق غير الخاضعة لسيطرة الحكومة غير خاضعة ليونيتا، وإنما مناطق في أيدي جماعات مسلحة تحت قيادة جوناس سافيمبي وخارج إطار بروتوكول لوساكا. |
Hasta la fecha, el acceso a la energía en las zonas que no disponen de electricidad solía depender de un cuadro de profesionales compuesto por empresas pequeñas, empresas sociales y organizaciones no gubernamentales, que a menudo se esforzaban, por su cuenta o con un apoyo limitado, en dirigir con éxito una empresa energética en las condiciones más difíciles. | UN | وحتى الآن، كان الحصول على الطاقة في المناطق غير المكهربة يعتمد عادةً على مجموعة من الممارسين، من بينهم المشاريع الصغيرة والمشاريع الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية، الذين يكافحون في كثير من الأحيان وحدهم أو بدعم محدود من أجل إدارة عملية ناجحة في مجال الطاقة في أصعب الظروف. |
15. El Comité reitera asimismo su preocupación por la posición del Estado Parte de que el Pacto no es aplicable a las zonas que no están sujetas a su territorio y su jurisdicción soberanos, y de que en los territorios ocupados sólo es aplicable a la población israelí. | UN | 15- كما تكرر اللجنة تأكيد قلقها إزاء موقف الدولة الطرف القائل إن العهد لا ينطبق على المناطق غير الخاضعة لسيادتها الإقليمية وولايتها القضائية، وإن العهد لا ينطبق على سكان الأراضي المحتلة من غير الإسرائيليين. |
Se necesitarán 200 estaciones móviles y 20 estaciones de base adicionales para los convoyes y otras actividades operacionales en las zonas que no estén abarcadas por la red de muy alta frecuencia. | UN | وستلزم مئتا محطة نقالي اضافية و ٢٠ محطة قاعدة ﻷجل القوافل وأنشطة العمليات اﻷخرى في المناطق التي لا يمكن تغطيتها بالشبكة ذات التردد العالي جدا. |
Aunque la toxicomanía no está muy extendida en el país, cabe observar que a causa de la ocupación del 37% de su territorio, el Gobierno de Chipre no puede encargarse de la vigilancia de las zonas que no son de su jurisdicción. | UN | وقال إن بلده لم تغزه المخدرات، وإن كان لا بد من التذكير بأن الحكومة القبرصية لا يمكنها بسبب احتلال ٣٧ بالمائة من أراضيها أن تراقب المناطق التي لا تخضع لولايتها القضائية. |
68. Otro de los temas que requieren examen es el modo de abordar el problema de los desplazamientos internos en las zonas que no están bajo control del gobierno. | UN | 68- وهناك موضوع آخر يتطلب الدرس وهو كيفية معالجة مشكلة التشريد الداخلي في المناطق التي لا تخضع لسيطرة الحكومة. |
Ha recalcado que una de las principales causas de la guerra en la República Democrática del Congo es económica, con muchas repercusiones para los derechos humanos, sobre todo en las zonas que no están bajo control del Gobierno de Kinshasa. | UN | فقد أكد أن سبباً رئيسياًّ من أسباب الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية اقتصادي، وله تأثيرات كثيرة على حقوق الإنسان، لا سيما في المناطق التي لا تسيطر علهيا حكومة كنشاسا. |
Con todo, alega que la escasez de fondos y de recursos ha impedido la prestación de servicios básicos aun en las zonas que no han sido afectadas por el conflicto. | UN | بيد أنها تحتج بأن النقص في التمويل والموارد قد حال دون تقديم الخدمات اﻷساسية حتى في المناطق التي لم تكن متضررة من جراء النزاع. |
Además, la demarcación incompleta de la frontera con la República Árabe Siria plantea dificultades adicionales al control de la frontera y desmotiva a los organismos de seguridad fronteriza a la hora de intervenir en las zonas que no están claramente demarcadas. | UN | إضافة إلى ذلك، يطرح عدم التحديد النهائي للحدود مع الجمهورية العربية السورية مصاعب إضافية تحول دون مراقبة الحدود بدقة ولا يدفع الأجهزة الأمنية الحدودية إلى التدخل في المناطق التي لم يتم تعليم حدودها بشكل واضح. |
las zonas que no se incluyeron en el estudio de los efectos de las minas terrestres también se han agregado a la lista de las zonas afectadas que deben ser despejadas, lo cual significa que actualmente se sabe de ocho zonas que quedan por limpiar. | UN | كما أضيفت المناطق التي لم تشملها لدراسة الاستقصائية إلى قائمة المناطق المتأثرة اللازم تطهيرها، حتى اليوم، ما يصل بعدد المناطق المتبقية اللازم تناولها فعلياً إلى 8 مناطق. |
73. La desertificación tiene efectos importantes también en las zonas que no son secas. | UN | 73- وللتصحر آثار حادة ووخيمة على الأراضي غير الجافة والأراضي الجافة على حد سواء. |