ويكيبيديا

    "las zonas remotas y rurales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق النائية والريفية
        
    • المناطق النائية والمناطق الريفية
        
    • المناطق الريفية النائية
        
    • للمناطق النائية والريفية
        
    • المناطق الريفية والنائية
        
    También le preocupan las contradicciones en la legislación, como el artículo 245 del Código de Procedimiento Penal, en relación con los vagos y maleantes, así como la aplicación deficiente de la legislación en las zonas remotas y rurales. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما لاحظته من تناقضات في تشريعات الدولة الطرف، مثل المادة 245 من قانون الإجراءات الجنائية، فيما يتعلق بالتشرد، وإزاء عدم إنفاذ التشريعات في المناطق النائية والريفية.
    Sin embargo, la mortalidad materna e infantil sigue cobrando muchas vidas, en particular en las zonas remotas y rurales. UN ورغم ذلك، لا تزال وفيات الأطفال والأمهات مسؤولة عن فقدان أرواح كثيرة، وخاصة في المناطق النائية والريفية.
    Si las mujeres de las zonas remotas y rurales necesitan servicios jurídicos, muchas veces deben desplazarse a la capital, Honiara, para tener acceso a esos servicios. UN وتضطر نساء المناطق النائية والريفية عادة للسفر إلى العاصمة هونيارا متى احتجن للخدمات القانونية.
    Se deben promover métodos innovadores de capacitación y educación, como la enseñanza a distancia, para superar la escasez de personal especializado, en particular en las zonas remotas y rurales. UN كما ينبغي تشجيع أساليب التدريب والتعليم المبتكرة مثل التعليم عن بعد وذلك لسد النقص في الموظفين المهرة، ولا سيما في المناطق النائية والمناطق الريفية.
    Estas son aún mayores en las zonas remotas y rurales, donde la falta de acceso dificulta la prestación de servicios y limita el desarrollo de las condiciones de vida. UN وتزيد هذه التحدِّيات تعقيداً في المناطق الريفية النائية حيث تضعف إمكانات الوصول المادي مما يعيق تقديم الخدمات ويحد من تطوير الظروف المعيشية.
    Se señaló que esas aplicaciones son la única fuente de datos relativos a las zonas remotas y rurales en las que no son viables ni posibles las mediciones basadas en tierra. UN ولوحظ أن التطبيقات الفضائية هي مصدر البيانات الوحيد للمناطق النائية والريفية التي لا تكون القياسات الأرضية فيها متاحة أو ممكنة.
    17 Se mencionó que prestar ayuda resultaba necesario para contribuir a financiar las TIC, especialmente en favor de los pobres en las zonas rurales, y que el sector privado solía invertir en las zonas urbanas más rentables. En consecuencia, se dijo que resultaba especialmente importante proporcionar fondos públicos en favor de las zonas remotas y rurales. UN 17 - وذكر بعض المتحدثين أن المعونة ضرورية من أجل المساعدة في تمويل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خاصة في المناطق الريفية الفقيرة، ولاحظوا أن القطاع الخاص يتجه إلى الاستثمار في المناطق الحضرية التي تحقق ربحية أكبر، ولذلك فمن الضروري بشكل خاص توفير أموال عامة من أجل المناطق الريفية والنائية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga perfeccionando sus políticas de atención prenatal en las zonas remotas y rurales, a fin de abordar el problema de la elevada mortalidad infantil. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي في مراجعة سياساتها بشأن الرعاية قبل الولادة في المناطق النائية والريفية بغية معالجة قضية ارتفاع معدلات وفيات الرضَّع.
    No son de fácil acceso para la mayoría de la población, especialmente en las zonas remotas y rurales que carecen de los servicios e infraestructuras necesarios. UN ولا يسهل الوصول إلى برامج التوعية أمام أغلبية السكان خصوصاً في المناطق النائية والريفية حيث لا تتوفر الخدمات والهياكل الأساسية.
    Entre los problemas generalizados figuran la falta de acceso a las poblaciones más desfavorecidas de las zonas remotas y rurales, y las distancias enormes y los costos prohibitivos que impiden a los padres desplazarse a las oficinas de registro civil. UN ومن التحديات الواسعة الانتشار عدم إمكانية الوصول إلى مراكز التسجيل المدني بالنسبة للفئات السكانية الأشد حرمانا القاطنة في المناطق النائية والريفية ومسافات السفر وتكاليفه الفادحة بالنسبة للوالدين للوصول إلى هذه المراكز.
    En colaboración con el Banco Asiático de Desarrollo y la Cuenta para el Desarrollo de las Naciones Unidas, la CESPAP ha apoyado también la expansión del acceso a las TIC en las zonas remotas y rurales mediante iniciativas de creación de centros electrónicos comunitarios. UN وقامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أيضاً، بالتعاون مع مصرف التنمية الآسيوي وحساب التنمية التابع للأمم المتحدة، بدعم توسيع النفاذ إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المناطق النائية والريفية عن طريق مبادرات لإقامة مراكز إلكترونية مجتمعية.
    El Comité insta asimismo al Estado parte a intensificar sus esfuerzos para facilitar el acceso a los servicios de inscripción de los nacimientos a todas las mujeres, en especial a las mujeres pobres y residentes en zonas rurales que no den a luz en centros de salud, así como a considerar la posibilidad de crear un mecanismo de vigilancia con el fin de garantizar el cumplimiento de su marco normativo en las zonas remotas y rurales. UN كما تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكثف جهودها لتيسير انتفاع جميع النساء من خدمات تسجيل المواليد، لا سيما النساء الفقيرات والريفيات اللواتي لا يلدن في مؤسسات صحية، وأن تنظر في إنشاء آلية رصد لضمان إنفاذ إطارها التنظيمي في المناطق النائية والريفية.
    b) Que intensifique sus esfuerzos para mejorar las condiciones en las zonas remotas y rurales y eliminar las discrepancias en el acceso a la educación entre las zonas urbanas y rurales; UN (ب) تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين الظروف المدرسية في المناطق النائية والريفية وإزالة التفاوتات في نوعية التعليم المتاح بين المناطق الحضرية والريفية؛
    67. Desde la Cumbre de Cartagena, los Estados partes han observado diversos problemas en sus esfuerzos por aplicar el Plan de Acción de Cartagena, entre los que cabe citar los siguientes: el acceso a las zonas remotas y rurales para realizar actividades o prestar servicios sigue planteando problemas en muchos países afectados por las minas. UN 67- ومنذ مؤتمر قمة كارتاخينا، أشارت الدول الأطراف إلى التحديات المختلفة المطروحة أمام الجهود المبذولة لتنفيذ خطة عمل كارتاخينا، بما في ذلك: الوصول إلى المناطق النائية والريفية من أجل تنفيذ الأنشطة أو الخدمات لا يزال يشكل تحدياً في العديد من البلدان المتأثرة بالألغام.
    104. Desde la Cumbre de Cartagena, los Estados partes han observado diversos problemas en sus esfuerzos por aplicar el Plan de Acción de Cartagena, entre los que cabe citar los siguientes: el acceso a las zonas remotas y rurales para realizar actividades o prestar servicios sigue planteando problemas en muchos países afectados por las minas. UN 104- ومنذ مؤتمر قمة كارتاخينا، أشارت الدول الأطراف إلى التحديات المختلفة المطروحة أمام الجهود المبذولة لتنفيذ خطة عمل كارتاخينا، بما في ذلك: الوصول إلى المناطق النائية والريفية من أجل تنفيذ الأنشطة أو الخدمات لا يزال يشكل تحدياً في العديد من البلدان المتأثرة بالألغام.
    Uno de los objetivos del Programa Nacional de Igualdad de Oportunidades del Hombre y la Mujer 2010-2014 es velar por que el conocimiento y la información sobre los derechos de las mujeres y la igualdad de género estén al alcance de todos, incluso en las zonas remotas y rurales. UN 11 - ويتمثل أحد أهداف البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل للفترة 2010-2014 في ضمان جعل الحصول على المعارف والمعلومات المتعلقة بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في متناول الجميع، بما في ذلك المناطق النائية والريفية.
    f) Políticas de incentivos apropiadas para capacitar, contratar y retener al personal de la salud a fin de aumentar el acceso universal a los servicios de salud, incluso en las zonas remotas y rurales, y evitar la escasez mundial y la distribución desequilibrada del personal de la salud, en particular la escasez de personal de ese tipo en África, destacando las dificultades que afrontan a este respecto los países en desarrollo; UN (و) إرساء سياسات تحفيزية ملائمة لتدريب العمال الصحيين وانتدابهم والاحتفاظ بهم بهدف تعزيز إتاحة الخدمات الصحية للجميع في مناطق عدة منها المناطق النائية والمناطق الريفية لتفادي حدوث نقص عام واختلال توزيع العمال الصحيين، وبخاصة النقص في العمال الصحيين في أفريقيا، مع التأكيد على التحديات التي تواجهها البلدان النامية في هذا الصدد؛
    61. El Comité recomienda que el Estado parte adopte medidas eficaces para garantizar la facilidad de acceso al agua potable y el acceso a los servicios adecuados de saneamiento, en particular en las zonas remotas y rurales. UN 61- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات فعالة لتوفير مياه الشرب الآمنة وخدمات الصرف الصحي الملائمة، وبخاصة في المناطق الريفية النائية.
    La mayoría de las leyes que prohibían su participación en la vida política se han modificado, pero la falta de accesibilidad en esferas como el transporte público y la tecnología de la información y las comunicaciones hace que a muchas personas con discapacidad, especialmente en las zonas remotas y rurales, les resulte difícil o imposible participar. UN وقد تغيّر معظم القوانين التي كانت تحظر عليهم في السابق المشاركة في المجال السياسي، لكن عدم توفر إمكانية الوصول في مجالات كالنقل العام وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد جعل المشاركة صعبة أو مستحيلة بالنسبة للكثير من الأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة في المناطق الريفية النائية.
    200. El Comité recomienda al Estado Parte que emprenda todas las medidas posibles, en particular la provisión de recursos adicionales y mejor gestionados, para reducir la pobreza y asegurar el acceso universal a los bienes y servicios básicos, como el agua potable pura, en especial en las zonas remotas y rurales. UN 200- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع الإجراءات الممكنة، بما فيها توفير موارد إضافية تدار إدارة أفضل، والحد من الفقر وضمان حصول الجميع على السلع والخدمات الأساسية، بما فيها السكن والماء النقي الصالح للشرب وإيلاء اهتمام خاص للمناطق النائية والريفية.
    e) Mantener y reforzar sus iniciativas para aumentar la sensibilización respecto de la Convención y sus principios y disposiciones, y difundir la Convención en todo el país, en estrecha cooperación con las ONG y otros interesados y prestando particular atención a las zonas remotas y rurales y a los niños no escolarizados. UN (ﻫ) أن تواصل تعزيز جهودها لزيادة مستوى الوعي بالاتفاقية ومبادئها وأحكامها ولنشر أحكام الاتفاقية في كامل أنحاء البلد بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة وأن تولي اهتماماً خاصاً للمناطق النائية والريفية وللأطفال خارج المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد