El número de solicitudes de candidatos de América Latina y el Oriente Medio remitidas a los directores de programas fue inferior a la media. | UN | وكانت نسبة طلبات المرشحين من أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط التي أحيلت إلى مديري البرامج أقل من المتوسط. |
Este es el caso de Asia, África, Europa, América Latina y el Oriente Medio. | UN | وهذه هي الحالة في آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط. |
La asociación se organizó mediante una oficina coordinadora ubicada en los Estados Unidos de América y 20 organizaciones de base en África, Asia, América Latina y el Oriente Medio. | UN | وهي تضم مكتب تنسيق يوجد مقره في الولايات المتحدة الأمريكية، وعشرين منظمة على مستوى القاعدة الشعبية في مختلف أنحاء آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط. |
El crecimiento en la zona del euro se debió principalmente a las exportaciones, que seguían respondiendo a la fuerte demanda de productos industriales de las economías emergentes de Asia, América Latina y el Oriente Medio. | UN | وكان النمو في منطقة اليورو يعزى بصفة رئيسية للطلب الصناعي القوي المستمر، والقائم على التصدير، من الاقتصادات الناشئة في آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط. |
La ADFIAP es miembro fundador de la Federación Mundial de Instituciones Financieras de Desarrollo, que agrupa a asociaciones afines de África, América Latina y el Oriente Medio. | UN | ورابطة مؤسسات تمويل التنمية في آسيا والمحيط الهادئ عضو مؤسس للاتحاد العالمي لمؤسسات تمويل التنمية الذي يتضمن رابطات مشابهة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط. |
En 2012, se han realizado o se realizarán actividades de capacitación, incluidos seminarios, asistencia técnica y cursillos en línea, en Egipto, Italia, Kenya, Kirguistán, Polonia y la República Unida de Tanzanía, y en otros lugares de África, Asia, Europa, América Latina y el Oriente Medio. | UN | ففي عام 2012، عُقدت أنشطة تدريبية تشمل حلقات دراسية ومساعدة تقنية وحلقات عمل تُنظَّم عن طريق الإنترنت، أو ستُعقد في إيطاليا وبولندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وقيرغيزستان وكينيا ومصر، وفي أماكن أخرى في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط. |
Durante el período que se examina, los productores de la televisión de las Naciones Unidas filmaron y produjeron reportajes en África, Asia, América Latina y el Oriente Medio, sobre una amplia gama de cuestiones que forman parte del programa de la Organización. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قام منتجو تلفزيون الأمم المتحدة بتصوير وإخراج قصص في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط تبرز مجموعة واسعة من المسائل المدرجة في جدول أعمال المنظمة. |
La Oficina de Desarrollo y Asistencia Exteriores en Materia Judicial también presta apoyo a los programas de lucha contra el terrorismo en todo el mundo, en particular en África Occidental, Asia Meridional, América Latina y el Oriente Medio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يدعم المكتب برامج مكافحة الإرهاب في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الجهود المبذولة في غرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط. |
Dado su compromiso de mejorar el sistema de seguimiento de los estudios, la secretaría de la CAPI tiene previsto realizar estudios sobre el costo de la vida en al menos tres misiones, en África, América Latina y el Oriente Medio. | UN | وفي إطار التزام أمانة اللجنة بتحسين نظام تتبع الدراسات الاستقصائية، فإنها تخطط حاليا لإجراءات دراسات استقصائية لغلاء المعيشة في ثلاث بعثات على الأقل، واحدة في كل من أفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط. |
El sistema internacional de prestación de ayuda consiste en más de 150 organismos e incluye una cuantía cada vez mayor de capital y corrientes de ayuda Sur-Sur, y las economías emergentes de Asia, América Latina y el Oriente Medio están pasando a ser fuentes de financiación y ayuda externas para los países de bajos ingresos. | UN | ونظام المعونة الدولية يضم ما يزيد عن 150 وكالة، كما أنه يشمل تدفقات متزايدة لرأس المال والمعونة فيما بين بلدان الجنوب، مع تحول عدد من الاقتصادات الناشئة في آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط إلى مصادر للتمويل الخارجي والمعونة الخارجية للبلدان المنخفضة الدخل. |
Después de realizar ese análisis, el UNIDIR está adoptando medidas para corregir la deficiente distribución de nuestras publicaciones en Asia, América Latina y el Oriente Medio. | UN | 67 - وبعد أن أجرى المعهد هذا التحليل، بدأ حاليا في اتخاذ خطوات لمعالجة مشكلة ضعف توزيع منشوراته في آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط. |
En el mes de abril de 2009 el Consejo examinó 22 temas, relativos a África, Asia, Europa, América Latina y el Oriente Medio. | UN | ففي شهر نيسان/أبريل 2009، نظر المجلس في 22 بندا من بنود جدول الأعمال تخص أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط. |
Médico Internacional es una organización de socorro médico, desarrollo y derechos humanos que trabaja en África, Asia, América Latina y el Oriente Medio. | UN | منظمة " ميديكو إنترناشونال " هي منظمة معنية بالإغاثة الطبية والتنمية وحقوق الإنسان تعمل في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط. |
El Banco Mundial de la Mujer es una red mundial en la que participan los 40 mejores proveedores de microfinanciación y bancos de 28 países de Asia, África, Europa Oriental, América Latina y el Oriente Medio que ofrecen servicios financieros e información a empresarios de ingresos bajos. | UN | وهي شبكة عالمية تضم 40 عند مستوى القمة من مقدّمي التمويل المتناهي الصِغر ومن المصارف في 28 بلداً في آسيا وأفريقيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط. وتقدِّم هي الخدمات المالية والمعلومات لصالح منظِّمي المشاريع المنخفضي الدخل. |
La secretaría de la UNCTAD explicó su experiencia en relación con las actividades de fomento de la capacidad realizadas en el marco del programa EMPRETEC, que se estaba aplicando en 32 países de África, América Latina y el Oriente Medio y países con economías en transición. | UN | وبيّنت أمانة الأونكتاد خبرتها في تنفيذ بناء القدرات في مجال تنظيم المشاريع من خلال برنامج إمبريتيك الجاري تنفيذه في 32 بلداً في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية. |
En 2013, se realizaron actividades de capacitación, incluidos seminarios y la prestación de asistencia técnica, en el Brasil, el Canadá, los Estados Unidos de América, Indonesia, Italia, Kenya, el Paraguay, Polonia, la República Unida de Tanzanía, Sudán del Sur, Uganda y Zambia, y en otros lugares de África, Asia, Europa, América Latina y el Oriente Medio. | UN | ففي عام 2013، عُقدت أنشطة تدريبية، شملت حلقات دراسية وتقديم المساعدة التقنية، في إندونيسيا وأوغندا وإيطاليا وباراغواي والبرازيل وبولندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وجنوب السودان وكندا وكينيا والولايات المتحدة الأمريكية، وفي أماكن أخرى في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط. |
Organización de cuatro cursos prácticos de capacitación regionales, de seis días de duración, en África, Asia, América Latina y el Oriente Medio, a fin de capacitar abogados, universitarios y comerciantes de países en desarrollo sobre las normas y los procedimientos que rigen el arreglo de controversias en la OMC, la OMPI, el CIADI y otros organismos dedicados al arreglo de controversias. | UN | تنظيم أربع حلقات عمل تدريبية إقليمية مدة كل منها 6 أيام في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط لتوفير التدريب للمحامين والأكاديميين ورجال الأعمال في البلدان النامية بشأن القوانين والإجراءات التي تنظم تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية والمركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية وغيرها من أجهزة تسوية المنازعات. |
Para ello, el UNFPA ha estado colaborando estrechamente con el ONUSIDA, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, las misiones de paz de las Naciones Unidas, los ejércitos nacionales y las fuerzas de policía para hacer frente a la propagación descontrolada del VIH/SIDA entre las fuerzas de seguridad en muchos países de África, Asia, América Latina y el Oriente Medio. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان العمل الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإدارة عمليات حفظ السلام، وبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، والقوات المسلحة وقوات الشرطة الوطنية من أجل معالجة الانتشار السريع للفيروس والإيدز في أوساط قوات الأمن في كثير من البلدان في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط. |