ويكيبيديا

    "le preocupa la falta de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالقلق إزاء عدم وجود
        
    • عن قلقها إزاء عدم
        
    • بالقلق إزاء نقص
        
    • تشعر بالقلق لعدم وجود
        
    • بالقلق إزاء الافتقار إلى
        
    • بالقلق إزاء قلة
        
    • بالقلق إزاء عدم توفر
        
    • يساورها القلق إزاء عدم وجود
        
    • بالقلق من عدم وجود
        
    • بالقلق إزاء عدم كفاية
        
    • عن قلقها لعدم وجود
        
    • بالقلق إزاء غياب
        
    • يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود
        
    • عن قلقها إزاء غياب
        
    • قلقة لعدم ورود
        
    Además, al Comité le preocupa la falta de mecanismos para la aplicación del Plan de Acción Nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آليات لتنفيذ خطة العمل الوطنية.
    No obstante, le preocupa la falta de información sobre el mandato de la Comisión en la esfera de los derechos del niño. UN ومع ذلك، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن ولاية اللجنة فيما يتصل بحقوق الطفل.
    Además, a la luz del artículo 31 de la Convención, al Comité le preocupa la falta de campos de juego apropiados. UN كما تعرب اللجنة، في ضوء ما ورد في المادة ١٣ من الاتفاقية، عن قلقها إزاء عدم توافر ساحات ملائمة لِلﱠعِب.
    No obstante, al Comité le preocupa la falta de fiscales y jueces especializados en la justicia de menores. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص أعداد المدعين العامين والقضاة المتخصصين لمعالجة القضايا التي تهم الأطفال.
    Sin embargo, le preocupa la falta de un mecanismo independiente encargado de vigilar la aplicación de la Convención y facultado para recibir y tramitar quejas de niños de la comunidad de habla alemana o a nivel federal. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود آلية مستقلة لرصد تنفيذ الاتفاقية تكون مخولة سلطة تلقي شكاوى الأطفال بين الطائفة الناطقة بالألمانية ومعالجتها، ولعدم وجود آلية من هذا القبيل على الصعيد الاتحادي.
    Sin embargo, le preocupa la falta de medidas de orden práctico, especialmente para quienes más ayuda necesitan. UN إلا أنها تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى تدابير عملية لمد يد العون لأشد الناس احتياجا للمساعدة على وجه الخصوص.
    También le preocupa la falta de datos que permitirían evaluar el alcance del fenómeno de la trata en el Estado parte. UN كما تشعر بالقلق إزاء قلة البيانات التي قد تمكن من تقييم مدى تفشي ظاهرة الاتجار في الدولة الطرف.
    También le preocupa la falta de información sobre el número de condenas y las sanciones impuestas en estos casos. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن عدد أحكام الإدانة والعقوبات التي طبقت في هذه القضايا.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la falta de información sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños de la información nociva. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من المعلومات المضرة.
    15. Al Comité le preocupa la falta de vigilancia sistemática y efectiva de todos los lugares de privación de libertad por observadores nacionales e internacionales. UN 15- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود رصد منتظم وفعال لجميع أماكن الحرمان من الحرية من جانب جهات الرصد الوطنية والدولية.
    Al Comité también le preocupa la falta de información detallada sobre la coordinación en materia migratoria entre las instituciones competentes a nivel nacional y local. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات مفصلة بشأن التنسيق في مجال الهجرة بين المؤسسات ذات الصلة على المستويين الوطني والمحلي.
    30. Al Comité le preocupa la falta de un mecanismo global integrado para seguir de cerca las actividades encaminadas a promover y proteger los derechos del niño. UN ٠٣- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آلية شاملة متكاملة لرصد اﻷنشطة الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Al Comité le preocupa la falta de un mecanismo global integrado para seguir de cerca las actividades encaminadas a promover y proteger los derechos del niño. UN ٦٦٥- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آلية عامة متكاملة لرصد اﻷنشطة الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Además, a la luz del artículo 31 de la Convención, al Comité le preocupa la falta de campos de juego apropiados. UN كما تعرب اللجنة، في ضوء ما ورد في المادة ١٣ من الاتفاقية، عن قلقها إزاء عدم توافر ساحات ملائمة للﱠعِب.
    9. Al Comité le preocupa la falta de mecanismos institucionales disponibles para investigar las violaciones de los derechos humanos y proporcionar reparación a los denunciantes. UN ٩- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص اﻵليات المؤسسية المتاحة للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وإنصاف أصحاب الشكاوى.
    Sin embargo, al Comité le preocupa la falta de datos sobre el acceso a los servicios de atención de la salud primaria y secundaria para las mujeres. UN ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات بشأن خدمات الرعاية الصحية الأولية والثانوية المتاحة للمرأة.
    Sin embargo, le preocupa la falta de albergues y centros que presten servicios a las mujeres víctimas de la violencia de género. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى مراكز إيواء ومراكز لتقديم الخدمات إلى الإناث ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    También le preocupa la falta de datos e información sobre esta cuestión. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة البيانات والمعلومات المتعلقة بهذه المسألة.
    209. Al Comité le preocupa la falta de datos e información sobre el problema de la explotación sexual del niño, incluidas la prostitución infantil y la pornografía con utilización de niños. UN 209- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توفر بيانات ومعلومات بشأن ظاهرة استغلال الأطفال جنسياً بما في ذلك بغاء الأطفال واستخدامهم في المواد الإباحية.
    318. El Comité observa que existió un Plan Nacional de Acción en Favor del Niño en el período 1992-2000, pero le preocupa la falta de información sobre un nuevo Plan Nacional en Favor del Niño. UN 318- بينما تحيط اللجنة علما باعتماد خطة عمل وطنية للأطفال 1992-2000، يساورها القلق إزاء عدم وجود معلومات عن خطة عمل وطنية جديدة للأطفال.
    No obstante, al Comité le preocupa la falta de asignaciones específicas para esta esfera en el presupuesto social del Estado parte. UN بيد أنها تشعر بالقلق من عدم وجود مخصصات محددة لصالح الأطفال في الميزانية الاجتماعية للدولة الطرف.
    69. Al Comité le preocupa la falta de disposiciones para entender y solucionar las cuestiones pertinentes a la salud de los adolescentes como el suicidio, la salud genésica o el embarazo precoz. UN 69- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لتفهّم ومعالجة قضايا المراهقين الصحية، مثل الانتحار بين المراهقين والصحة الانجابية وحالات الحمل المبكّر.
    Al Comité le preocupa la falta de coordinación entre esos diferentes mecanismos. UN لكن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود تنسيق بين هذه الآليات المختلفة من أجل ضمان الرصد الفعال.
    442. Al Comité le preocupa la falta de un mecanismo independiente encargado de vigilar y evaluar regularmente los progresos realizados en la aplicación de la Convención, que esté facultado para recibir y atender quejas. UN 442- تشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب آلية مستقلة مكلفة بإجراء رصد وتقييم منتظمين للتقدم المحرز في مجال تنفيذ الاتفاقية ومخولة لتلقي الشكاوى ومعالجتها.
    Al Comité también le preocupa la falta de información sobre la explotación de la prostitución. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود معلومات عن استغلالهن في البغاء.
    Al Comité también le preocupa la falta de información sobre cualquier mecanismo nacional de remisión centrado en la detección temprana de la trata y en la identificación de las víctimas, así como la falta de información sobre el apoyo que se les presta. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء غياب المعلومات عن أي آلية إحالة وطنية تركز على الكشف والتحديد المبكرين لضحايا الاتجار، فضلاً عن المعلومات بشأن الدعم المقدم إليهم.
    El Comité observa que se han adoptado varias medidas para luchar contra la trata de personas, como el establecimiento de una Comisión sobre la Trata de Personas y la introducción de enmiendas al respecto en el Código Penal, pero le preocupa la falta de información sobre el alcance de la trata de mujeres y niñas en Suriname y que no se hayan adoptado medidas adecuadas para hacer frente a ese problema. UN 304- ومع أن اللجنة لاحظت بعض التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك إنشاء لجنة معنية بالاتجار بالأشخاص، والتعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص، إلا أنها قلقة لعدم ورود معلومات بخصوص المدى الذي وصل إليه الاتجار بالنساء والفتيات في سورينام ولعدم اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة تلك المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد