Las fuerzas de seguridad leales al Gobierno pronto recuperaron el control de Abidján, pero los rebeldes prevalecieron en la mitad septentrional del país. | UN | وبينما سارعت قوات الأمن الموالية للحكومة إلى استعادة السيطرة على أبيدجان، تمكن المتمردون من السيطرة على النصف الشمالي من البلاد. |
No obstante, consideró que fuerzas leales al Gobierno eran, probablemente, responsables de muchas de las muertes. | UN | بيد أنها ترى أن القوات الموالية للحكومة مسؤولة، على الأرجح، عن الكثير من حالات الوفاة. |
Pero en las últimas semanas ha sido violado diariamente, especialmente mediante el bombardeo por la parte abjasia de Sujumi, capital de Abjasia, que continúa en poder de fuerzas leales al Gobierno. | UN | ولكنه يتعرض في اﻷسابيع اﻷخيرة لانتهاكات يومية، وبصفة خاصة بقيام اﻷبخازيين بقصف سوخومي، عاصمة أبخازيا، التي لا تزال القوات الموالية للحكومة تسيطر عليها. |
Sin embargo, en el proyecto de resolución apenas se mencionan los crímenes perpetrados contra los serbios, especialmente por las fuerzas leales al Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | بيد أن مشروع القرار قلما يذكر الجرائم المرتكبة ضد الصرب، وبخاصة الجرائم التي ترتكبها القوات الموالية لحكومة البوسنة والهرسك. |
Las fuerzas leales al Gobierno de Bosnia y Herzegovina, principalmente el quinto cuerpo del ejército de la República de Bosnia y Herzegovina, controlaba la ciudad de Bihać y los demás centros principales de población del enclave. | UN | فقد سيطرت القوات الموالية لحكومة البوسنة والهرسك، المشكلة أساسا من الفيلق الخامس التابع لجيش جمهورية البوسنة والهرسك، على بلدة بيهاتش وغيرها من المراكز السكانية الرئيسية في هذا الجيب. |
En Trípoli hubo enfrentamientos armados esporádicos entre grupos rivales, unos leales al Gobierno sirio y otros a la oposición. | UN | وشهدت طرابلس اشتباكات مسلحة متفرقة بين جماعات متنافسة موالية للحكومة السورية، من جهة، وللمعارضة السورية، من جهة أخرى. |
622. El 6 de julio de 1994 terminaron los combates en el Yemen con la captura de Adén y Mukalla por tropas leales al Gobierno de Sana. | UN | ٦٢٢ - وفي ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ انتهى القتال في اليمن باستيلاء القوات الموالية للحكومة في صنعاء على عدن والمكلا. |
622. El 6 de julio de 1994 terminaron los combates en el Yemen con la captura de Adén y Mukalla por tropas leales al Gobierno de Sana. | UN | ٦٢٢ - وفي ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ انتهى القتال في اليمن باستيلاء القوات الموالية للحكومة في صنعاء على عدن والمكلا. |
39. En noviembre y diciembre de 1994 las fuerzas leales al Gobierno emprendieron acciones militares que pusieron en grave peligro las vidas de civiles. | UN | ٩٣ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، تورطت القوات الموالية للحكومة في أعمال عسكرية عرﱠضت حياة المدنيين لخطر بالغ. |
Este es el momento de recordar al Consejo que las fuerzas rebeldes disponen de armas mucho más modernas que las de las fuerzas leales al Gobierno y que su utilización y procedencia no parecen haber preocupado en ningún momento a la comunidad internacional. | UN | ويجدر بتذكير المجلس في هذا المقام أن القوات المتمردة تملك أسلحة أكثر تطورا من أسلحة القوات الموالية للحكومة وأن المجتمع الدولي لم يسبق له أن أبدى قلقه لاستخدامها أو تساءل عن مصدرها. |
A fines de diciembre de 2006, un contingente terrestre integrado por efectivos militares del Gobierno del Sudán, milicias árabes y miembros de la tribu fur leales al Gobierno atacaron la aldea de Katur y otras aldeas al sur de Deribat. | UN | 299 - وفي أواخر كانون الأول/ديسمبر 2007، شنت قوات برية مؤلفة من أفراد من جيش حكومة السودان ومليشيا عربية وأفراد من قبيلة الفور الموالية للحكومة هجوما على قرية كتور وقرى أخرى تقع جنوب دريبات. |
En Mogadiscio, la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM), junto con las milicias leales al Gobierno Federal de Transición, ha logrado | UN | أما في مقديشو، فقد أحرزت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، إلى جانب الميليشيات الموالية للحكومة الاتحادية الانتقالية، بعض المكاسب المحدودة في مواجهة حركة الشباب، لكن بكلفة مرتفعة من الضحايا في |
En dichos incidentes han sido atacadas no solo las fuerzas de la AMISOM y las fuerzas leales al Gobierno Federal de Transición, sino también las organizaciones internacionales. | UN | ولم تقتصر هذه الحوادث على استهداف بعثة الاتحاد الأفريقي والقوات الموالية للحكومة الاتحادية الانتقالية، بل استهدفت المنظمات الدولية أيضا. |
Los miembros del Consejo exigieron que los houthis, todos los grupos armados y las partes implicadas en los actos de violencia se retiraran y cedieran el control de Amran y entregaran a las autoridades nacionales leales al Gobierno las armas y municiones que habían sido objeto de saqueo en Amran. | UN | وطالب أعضاء المجلس الحوثيين وجميع الجماعات المسلحة والأطراف المشاركة في أعمال العنف الانسحاب من عمران ورفع أيديهم عنها وتسليم ما نهبوه فيها من أسلحة وذخائر إلى السلطات الوطنية الموالية للحكومة. |
En la madrugada del 20 de octubre se libró una batalla por el dominio de la ciudad entre las fuerzas leales al Gobierno y las de la Guardia de Honor, respaldadas por el pueblo. | UN | وفي فجر ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، جرت معركة للسيطرة على المدينة بين القوات الموالية للحكومة وقوات حرس الشرف التي كان يساندها الشعب. |
39. En noviembre y diciembre de 1994 las fuerzas leales al Gobierno emprendieron acciones militares que pusieron en grave peligro las vidas de civiles. | UN | ٩٣- وفي تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، تورطت القوات الموالية للحكومة في أعمال عسكرية عرﱠضت حياة المدنيين لخطر بالغ. |
Fuerzas leales al Gobierno de Liberia han capturado y presentado a la CEDEAO armas y municiones proporcionadas al nuevo ejército de Sierra Leona. | UN | وقد وضعت القوات الموالية لحكومة ليبريا اليد على أسلحة وذخائر مقدمة لجيش سيراليون الجديد، وسلمت تلك الأسلحة والذخائر إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Para finalizar deseo subrayar especialmente el hecho bien conocido de que las fuerzas leales al Gobierno de A. Izetbegovic de Sarajevo, deliberadamente y con extrema virulencia, continúan amenazando de manera flagrante el proceso de paz y socavando directamente toda iniciativa pacífica. | UN | وفي الختام، أود أن أشدد خصوصا على واقعة معروفة جيدا، هي أن القوات الموالية لحكومة ع. عزت بيغوفيتش في سراييفو، تواصل متعمدة، وبنفس الوحشية، تهديدها السافر لعملية السلام، وتقوض مباشرة أي مبادرة ﻹحلال السلام. |
Más o menos por esa época, las fuerzas leales al Gobierno de Bosnia y Herzegovina parecen haber perdido la poca confianza que les quedaba en la determinación de la UNPROFOR de proteger los enclaves. | UN | ٣٩٦ - وبدا، في هذا الوقت تقريبا، أن القوات الموالية لحكومة البوسنة والهرسك قد فقدت ما تبقى من ثقتها في تعهد قوة الحماية بأمن الجيوب. |
Sin embargo, el 26 de mayo de 2004 estallaron enfrentamientos en Bukavu, localidad de Kivu meridional, entre tropas leales al Gobierno de unidad nacional y transición y tropas de las facciones disidentes de la antigua Coalición Congoleña para la Democracia-Goma. | UN | بيد أن القتال اندلع من جديد، في 26 أيار/مايو 2004، في بوكافو، كيفو الجنوبية، بين القوات الموالية لحكومة الوحدة الوطنية الانتقالية، والقوات الموالية للفصائل المنشقة التابعة للتجمع الكونغولي السابق من أجل الديمقراطية - غوما. |
Al cabo de unos días, el ELPS se dividió entre las fuerzas leales al Gobierno y las fuerzas leales al ex-Vicepresidente Machar. | UN | وفي غضون أيام، انقسم الجيش الشعبي لتحرير السودان بين قوات موالية للحكومة وقوات موالية لمشار، النائب السابق للرئيس. |