PUNTOS SALIENTES DE LAS EXPERIENCIAS: lecciones aprendidas | UN | النقاط الرئيسية في الخبرات: الدروس المستفادة |
Algunas industrias de cultivos comerciales ya habían aplicado la diversificación; las lecciones aprendidas deberían compartirse. | UN | وقد سبق أن خضع بعض صناعات المحاصيل النقدية للتنويع؛ وينبغي تبادل الدروس المستفادة. |
Sobre la base de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: | UN | واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تقدَّم التوصيات التالية بغية دعم تنفيذ هذا الموضوع الرئيسي: |
Las lecciones aprendidas de la catástrofe de Chernobyl continuarán teniendo gran importancia para el público. | UN | وستظل الدروس المستخلصة من كارثة تشيرنوبيل دروسا يهتم بها الرأي العام أشد الاهتمام. |
Son una forma de identificar prácticas óptimas y lecciones aprendidas, y de determinar los obstáculos que siguen existiendo en dicho proceso. | UN | فهي وسائل لمعرفة الممارسات الفضلى والدروس المستفادة وكذلك ما تبقى من عقبات تعرقل عملية برنامج العمل الوطني للتكيف. |
Partiendo de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: | UN | واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات التالية لدعم تنفيذ هذا الموضوع: |
Se sugirió que era un papel en el que las Naciones Unidas podían aportar las lecciones aprendidas en otros contextos. | UN | وجرت الإشارة إلى أن ذلك دور يمكن للأمم المتحدة أن تعرض بشأنه الدروس المستفادة من سياقات أخرى. |
Se espera reproducir en otros países y regiones las lecciones aprendidas y las mejores prácticas que surjan de estos proyectos experimentales. | UN | ومن المتوقع أن يتم تكرار الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناجمة عن تلك المشاريع التجريبية في بلدان وأقاليم أخرى. |
Examen del Foro Urbano Mundial: lecciones aprendidas | UN | استعراض المنتدى الحضري العالمي: الدروس المستفادة |
Las lecciones aprendidas de experiencias de este tipo ayudarían a elaborar mecanismos más efectivos y disposiciones que faciliten la aplicación. | UN | وستكون الدروس المستفادة من هذه التجارب مفيدة في صياغة آليات وأحكام أكثر فعالية تساعد على تيسير التنفيذ. |
Los funcionarios de más alto nivel han examinado las lecciones aprendidas y determinado las medidas necesarias para mejorar esa capacidad de respuesta ante situaciones de emergencia. | UN | واستعرض كبار الموظفين الدروس المستفادة وحددوا الخطوات اللازمة لتحسين قدرتهم على الاستجابة في الحالات الطارئة. |
Se había tratado de corregir estos problemas y las lecciones aprendidas se habían aplicado ulteriormente a otros proyectos. | UN | وقد جري التصدي لهذه المشاكل، وطبقت فيما بعد الدروس المستفادة على المشاريع اﻷخرى. |
Tres delegaciones subrayaron la importancia del mecanismo de información sobre los resultados para incorporar las lecciones aprendidas en la programación. | UN | أكدت ثلاثة وفود على أهمية أن تتضمن آليات التغذية العكسية بالمعلومات الدروس المستفادة في مجال البرمجة. |
También decidió difundir las lecciones aprendidas de sus proyectos sobre el medio ambiente de forma más sistemática. | UN | وقرر كذلك أن يقوم على نحو أكثر انتظاما بنشر الدروس المستفادة من مشاريعه البيئية. |
Los resultados deben retroalimentarse en actividades nuevas, para que las lecciones aprendidas hoy contribuyan a mejorar las actividades de mañana. | UN | وينبغي أن تحول النتائج إلى تغذية مرتجعة لﻷنشطة الجديدة، حتى تسهم الدروس المستفادة اليوم في تعزيز أنشطة الغد. |
Las lecciones aprendidas son también importantes para brindar una respuesta humanitaria más eficaz y predicable. | UN | كما أن الدروس المستخلصة جزء مهم لضمان استجابة أكثر فعالية ويمكن التنبؤ بها. |
En esas reuniones puede haber un intercambio de lecciones aprendidas y mejores prácticas y pueden desarrollarse nuevas sinergias. | UN | عندئذ، يمكن تبادل الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات ذات الصلة، ويترافق ذلك مع بناء روابط جديدة. |
El caso de la OMS: lecciones aprendidas | UN | حالة منظمة الصحة العالمية: الدروس المستخلصة |
Asesor Especial del Secretario General sobre Medicina Comunitaria y lecciones aprendidas en Haití | UN | مستشار خاص للأمين العام معني بالطب المجتمعي والدروس المستفادة من هايتي |
Ese centro es esencial para que la Organización se base en las lecciones aprendidas en diversas operaciones. | UN | وهذا المركز ضروري إذا أرادت المنظمة أن تستفيد من الدروس المستقاة من العمليات المختلفة. |
viii) El programa encierra grandes posibilidades para generar lecciones aprendidas y para el intercambio mundial de información sobre esas lecciones; | UN | ' 8` البرنامج ينطوي على إمكانية كبيرة لإفراز دروس مستفادة وتبادل عالمي للمعلومات بشأن تلك الدروس؛ |
El éxito de nuestros esfuerzos nacionales exige unos nuevos marcos internacionales propicios, asentados en nuevo consenso sobre la política de desarrollo que tenga en cuenta las lecciones aprendidas de la experiencia reciente. | UN | إن نجاح جهودنا الوطنية يتطلب أطراً دولية داعمة قائمة على توافق عام جديد في الآراء على سياسة إنمائية جديدة يستفاد فيها من الدروس المكتسبة من التجارب الأخيرة. |
Experiencias adquiridas, lecciones aprendidas y recomendaciones | UN | الخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة والتوصيات |
Puesto que el programa termina a principios de 2012, es imprescindible poner en marcha una segunda fase para asegurar que las lecciones aprendidas se consoliden. | UN | وإذ ينتهي البرنامج في بداية عام 2012، فلا بد من إطلاق مرحلة ثانية لضمان الاستفادة من العبر المستخلصة. |
Los participantes intercambiaron información sobre lecciones aprendidas en el enjuiciamiento de delitos preventivos. | UN | وتبادل المشاركون دروسا مستفادة في مجال الملاحقة القضائية في الجرائم التي يمكن منعها. |
La fricción crea fuego, y que conduce a lecciones aprendidas . | Open Subtitles | ،الإحتكاك يولد النار وهذا يقود إلى تعلم الدروس |
3. Las lecciones aprendidas se habrán documentado e incorporado a la programación general del PNUD para el fin de 2001 | UN | ٣ - دروس مستخلصة موثقة ومدمجة في العملية البرنامجية الموسعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بحلول نهاية عام ٢٠٠١ |
Antes del OSACT 28 a. Informe de síntesis sobre la disponibilidad y la accesibilidad de métodos e instrumentos, las lagunas y carencias y las lecciones aprendidas | UN | 1- الأساليب والأدوات أ- استحداث منهجيات وأدوات لعمليات تقييم أثر تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه |
Este proceso se ha visto enriquecido por las lecciones aprendidas, la dinámica de las reuniones del CRIC y el intercambio de ideas, sugerencias y propuestas entre los distintos participantes del CRIC 3. | UN | وأُثريت هذه العملية بالدروس المستخلصة وحركية دورات اللجنة وتبادل الأفكار والاقتراحات والمقترحات بين مختلف المشاركين في الدورة الثالثة للجنة. |
La base de datos servirá también para distribuir información relativa a las " lecciones aprendidas " y a los principios de las " prácticas idóneas " . | UN | كما سيكون من بين أهداف هذه القاعدة للبيانات توفير المعلومات المتعلقة " بالدروس المستفادة " وبمبادئ " أفضل الممارسات " ؛ |
La actual generación aún no había asimilado las lecciones aprendidas con tanto sacrificio por las generaciones precedentes. | UN | ولم يفهم الجيل الحالي حتى الآن الدروس التي استخلصتها الأجيال الماضية بقدر كبير من المعاناة. |