ويكيبيديا

    "lecciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدروس من
        
    • دروس من
        
    • دروس في
        
    • العبر من
        
    • من دروس
        
    • درس
        
    • الدروس المستخلصة من
        
    • دروسا في
        
    • لدروس
        
    • دروساً من
        
    • الدروس المستمدة من
        
    • ودروس
        
    • بعض دروس
        
    • الدروس المستقاة من
        
    • دروس مستفادة من
        
    Después de las Naciones Unidas añádase y sacar lecciones de sus defectos. Español UN بعد كلمة نفسها تضاف عبارة واستخلاص الدروس من نواقصها.
    El cincuentenario de las Naciones Unidas nos brinda una oportunidad histórica para aprender las lecciones de las experiencias del pasado y prepararnos para los desafíos que nos esperan. UN إن الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة توفر فرصة تاريخية لتعلم الدروس من تجارب الماضي وتهيئة أنفسنا للتحديات التي تنتظرنا.
    Se pueden aprovechar las lecciones de las dificultades de Somalia, el drama de Rwanda y la triste experiencia de la ex Yugoslavia. UN ويمكن تعلم دروس من المصاعب التي ووجهت في الصومال ومأساة رواندا ومن التجربة المؤسفة في يوغوسلافيا السابقة.
    Querían ponerme frente a cámara y darme lecciones de actuación y firmar contrato. Open Subtitles يريدون أن يصورونني، وأن أحصل على دروس في التمثيل وأوقع عقداً
    No obstante, debemos extraer lecciones de la experiencia adquirida durante esas varias operaciones. UN بيد أنه يجب علينا أن نستخلص العبر من التجربة التي اكتسبناها من هذه العمليات المختلفة.
    Los colonialistas de Java no aprendieron las lecciones de Ho Chi Minh, de Amilcar Cabral o de Agostinho Neto. UN إن الاستعماريين الجاويين لم يتعلموا من دروس هو شي منه، أو اميلكار كابرال أو أغوستينو نيتو.
    A veces parecería que ninguna de las terribles lecciones de la historia hubiera sido aprendida. UN ويبدو أحيانا كأنه لم يُستفد من أي درس مؤلم من دروس التاريخ.
    La Unión ha recogido diversas lecciones de estos programas. UN وقد اكتسب الاتحاد عددا من الدروس من هذه البرامج.
    Aun así, es posible extraer lecciones de nuestra experiencia. UN ومع ذلك، من الممكن استخلاص الدروس من تجاربنا.
    Debemos extraer lecciones de los fracasos pasados. UN ويجب أن نستخلص الدروس من الانتكاسات الماضية.
    Bélgica ha tratado de aprender las lecciones de esa tragedia. UN وسعت بلجيكا إلى استخلاص الدروس من تلك المأساة.
    Finalmente, ante el panorama que nos proyecta la actual situación internacional, creemos importante sustraer algunas lecciones de la historia que tienen relación con el tema que examinamos. UN وأخيرا، أعتقد أنه من المهم في ضوء الحالة الدولية الراهنة أن نستخلص بعض الدروس من التاريخ فيما يتعلق بالمسألة قيد النظر.
    El orador recuerda que el Iraq, cuya historia tiene más de 5.000 años de antigüedad, no tiene que recibir lecciones de nadie. UN وذكر السيد الدوري بأن العراق، الذي يمتد تاريخه إلى ما يزيد على ٠٠٠ ٥ سنة، لا يحتاج إلى تلقي دروس من أي جهة.
    Además de ocuparse de la cuestión del racismo en el África contemporánea, los participantes examinaron el pasado a fin de aprender las lecciones de la historia. UN وتناول المؤتمر مسألة العنصرية في أفريقيا المعاصرة فضلا عن استعراض ما جرى في الماضي لتعلم دروس من التاريخ.
    Mi país estima que no tiene que enseñar a ningún Estado lecciones de moralidad ni democracia. UN ويعتقــد بلــدي أنه ليست لديه دروس في اﻷخلاق أو الديمقراطية يعلمها ﻷي دولة أخرى.
    Podemos y debemos aprender lecciones de las tragedias que han ocurrido, y que siguen ocurriendo, en muchas partes del mundo. UN ويمكننا، بل يتعين علينا، أن نستخلص العبر من المآسي التي حدثت، وما زالت تحدث، في مناطق عديدة من العالم.
    Tenemos que aprender lecciones de los errores pasados y lanzar una ofensiva amplia contra el terrorismo sobre la base de enfoques comunes. UN ومن الضروري أن نتعلم من دروس الأخطاء المرتكبة وأن نشن على الإرهاب هجوما واسع النطاق على أساس نُهُج مشتركة.
    Me ha encantado. Pensé que estabas bromeando sobre esas lecciones de piano. Open Subtitles بلى,إنها رائعة,لقد ظننتك تمزح بشأن درس البيانو
    Se sostuvo que una nueva generación de programas de ajuste estructural en Africa debería tener en cuenta las lecciones de la experiencia del Este de Asia. UN وقالت بعض الوفود إنه ينبغي لجيل جديد من برامج التكييف الهيكلي أن يتناول الدروس المستخلصة من تجربة شرق آسيا.
    Las comunidades pequeñas, por su necesidad histórica, nos dan lecciones de convivencia pacífica, de entendimiento cordial, de respeto y de tolerancia. UN وتستطيع المجتمعات الصغيرة، بما يتطلبه تاريخها، أن تعطي دروسا في التعايش السلمي والتفاهم الودي والاحترام والتسامح.
    No necesitamos lecciones de los Estados Unidos de América en el ámbito de los derechos humanos. UN فنحن لسنا بحاجة لدروس من الولايات المتحدة في قضية حقوق الإنسان.
    Sé que eso es lo que dijo el médico, pero no quiero recibir lecciones de mi padre. Open Subtitles اعرف ان هذا ما قاله الطبيب لكنني لا اريد ان اخذ دروساً من والدي
    II. MEDIO AMBIENTE, COMPETITIVIDAD INTERNACIONAL Y DESARROLLO; lecciones de LOS ESTUDIOS EMPIRICOS UN اﻷول- البيئــة والقـدرة علـــى المنافسة دوليــا والتنمية: الدروس المستمدة من
    Y todo esto porque busco algo más que pasar la vida montando yeguas, yendo a cenas, lecciones de esgrima. Open Subtitles وكل هذا لأني ابحث عن حياة فيها اكثر من امتطاء الجياد وحضور حفلات العشاء, ودروس المبارزه
    Tomé lecciones de piano, pero ya sabe, era torpe así que no funcionó. Open Subtitles لقد أخذتُ بعض دروس للبيانو,لكن ,تعرفين بكلا الإبهامين,لم أتمكن من فعل هذا
    Decidamos utilizar las lecciones de estos 50 años de experiencia para encarar la miríada de desafíos complejos que tenemos ante nosotros. UN ولنعقد العزم على الاستفادة من الدروس المستقاة من ٥٠ عاما من الخبرة في مواجهة التحديات العديدة والمعقدة التي نواجهها.
    En ese contexto, quiero compartir con la Asamblea algunas de las lecciones de la experiencia africana. UN وفي ذلك السياق، أود أن أعرض على الجمعية بضعة دروس مستفادة من التجربة الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد