ويكيبيديا

    "lecciones extraídas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدروس المستفادة من
        
    • استخلاص الدروس من
        
    • الدروس المستقاة من
        
    • دروس مستخلصة من
        
    • العبر المستخلصة من
        
    También se incluyen las lecciones extraídas de actividades anteriores de inspección y vigilancia. UN وسيشمل التدرب أيضا الدروس المستفادة من أنشطة التفتيش والرصد في الماضي.
    Necesidad de basar los marcos en las lecciones extraídas de anteriores actividades del Programa UN الحاجة إلى إرساء اﻷطر على الدروس المستفادة من اﻷنشطة البرنامجية السابقة
    En especial, todos estamos de acuerdo en que debemos aprovechar al máximo las lecciones extraídas de la experiencia del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. Es crítico para todos los países, en especial para los más vulnerables, que continúe esta labor. UN ونحن نتفق، قبل كل شيء، على أنه ينبغي لنا أن نزيد الى أقصى حد من الدروس المستفادة من تجربة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ومن الضروري لجميع البلدان، ولا سيما اﻷكثر تضررا، أن يستمر هذا العمل.
    Basándose en lecciones extraídas de los progresos efectuados en países como Senegal, Tailandia y Uganda, el PNUD proporciona asesoramiento de política a Gobiernos y a interlocutores de la sociedad civil sobre la forma de conseguir una respuesta efectiva en el plano nacional. UN 50 - ويقوم البرنامج الإنمائي، بعد استخلاص الدروس من التقدم المحرز في بلدان مثل أوغندا وتايلند والسنغال، بتقديم المشورة في مجال السياسات إلى الحكومات وشركاء المجتمع المدني بشأن سبل تحقيق استجابة فعالة على نطاق وطني.
    Además, el UNICEF debía compartir las lecciones extraídas de sus programas de protección de la infancia con otras organizaciones. UN إضافة لذلك يتعين على اليونيسيف أن تقتسم مع اﻵخرين الدروس المستقاة من برامجها الخاصة بحماية الطفل.
    Gracias a ello, en 1999, el Oficial Superior de Supervisión y Evaluación ha sintetizado las lecciones extraídas de cada proyecto y formulado recomendaciones al Comité Ejecutivo. UN ونتيجة لذلك، قام موظف الرصد والتقييم الأقدم بتوليف الدروس المستفادة من كل مشروع، وقدم توصيات للجنة التنفيذية.
    Ya se está aplicando en Kenya un amplio plan de reforma, y se harán esfuerzos para que las lecciones extraídas de esta operación se apliquen globalmente. UN ويجري حالياً تنفيذ خطة إصلاح شاملة في كينيا، وستُبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من هذه العملية على نطاق عالمي.
    Ya se está aplicando en Kenya un amplio plan de reforma, y se harán esfuerzos para que las lecciones extraídas de esta operación se apliquen globalmente. UN ويجري حالياً تنفيذ خطة إصلاح شاملة في كينيا، وستُبذل جهود لضمان تطبيق الدروس المستفادة من هذه العملية على نطاق عالمي.
    Se necesitan más recursos humanos para evaluar las actividades y basarse en las lecciones extraídas de experiencias anteriores. UN ثمة حاجة إلى مزيد من الموارد البشرية لتقييم الأنشطة والانتفاع من الدروس المستفادة من التجارب السابقة.
    Las lecciones extraídas de esa experiencia se tendrán en cuenta al planificar la puesta en marcha de aplicaciones similares a nivel de todo el sistema. UN وسوف يتعلق إدماج الدروس المستفادة من هذه الخبرة في التخطيط لعمليات استخدام تطبيقات مماثلة على صعيد المنظـومة.
    Publicaciones y presentaciones para difundir las lecciones extraídas de la ejecución de proyectos concretos y mejorar las prácticas utilizadas. UN ● إصدار منشورات وتقديم عروض لنشر الدروس المستفادة من المشاريع المختلفة وتحسين أفضل الممارسات.
    Existe un creciente interés en amplificar la escala de las primeras lecciones extraídas de los programas experimentales llevados a cabo en Kenya, Malawi y Mozambique. UN وثمة اهتمام متزايد بتعميم بعض الدروس المستفادة من البرامج النموذجية في كينيا، وملاوي، وموزامبيق.
    El grupo consultivo reflexionó acerca de las lecciones extraídas de los primeros seminarios y las incorporó para mejorar los seminarios posteriores. UN وتباحث أعضاء الفريق الاستشاري في الدروس المستفادة من حلقات العمل الأولى مما أدى إلى تحسينات في حلقات العمل اللاحقة.
    :: 2 lecciones extraídas de los foros para las organizaciones de la sociedad civil sobre la resolución de conflictos y cuestiones relacionadas con la paz UN :: استخلاص درسين من الدروس المستفادة من محافل منظمات المجتمع المدني بشأن المسائل المتعلقة بحل النزاعات وبالسلام
    En varias evaluaciones se destacó la eficacia de utilizar las lecciones extraídas de experiencias anteriores en los procesos posteriores de diseño de programas. UN وتشير عدة تقييمات إلى فعالية استخدام الدروس المستفادة من التجارب السابقة في عمليات التصميم اللاحقة.
    Este informe examinaba las lecciones extraídas de las actividades de fomento de la capacidad ya en curso. UN ونظر هذا التقرير في الدروس المستفادة من أنشطة بناء القدرات الجاري تنفيذها.
    Se recopilaban sistemáticamente las lecciones extraídas de cada acuerdo a largo plazo UN كانت تجمع بانتظام الدروس المستفادة من كل من الاتفاقات الطويلة الأجل
    En el informe se comparten varias lecciones extraídas de la labor social en todo el mundo, con inclusión de lo siguiente: UN وتضمن التقرير عددا من الدروس المستفادة من ممارسة العمل الاجتماعي حول العالم، بما في ذلك ما يلي:
    El programa interregional resumirá y generará lecciones extraídas de experiencias anteriores, tanto dentro como fuera del UNFPA, y las encauzará a los programas regionales y por países, que a su vez presentarán informes acerca de su aplicación práctica. UN وسيجري في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار استخلاص الدروس من التجارب السابقة، سواء داخل صندوق الأمم المتحدة للسكان أو خارجه، وإعداد موجز للدروس المستفادة وتعميمها على البرامج الإقليمية والقطرية التي ستقوم بدورها بتقديم تقارير عن تطبيقها من الناحية العملية.
    Al mismo tiempo, el proyecto examinará las lecciones extraídas de crisis anteriores en otras regiones del mundo. UN 42 - وفي الوقت نفسه، يستقصي هذا المشروع الدروس المستقاة من الأزمات السابقة التي شهدتها أنحاء أخرى في العالم.
    Destacar las lecciones extraídas de esas experiencias UN تسليط الضوء على أية دروس مستخلصة من هذه التجارب.
    El presente trabajo de evaluación preliminar ha tenido en cuenta las principales lecciones extraídas de ejercicios similares efectuados en el marco de los períodos de sesiones anteriores de la CP y el Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC). UN وقد راعى هذا التقييم الأولي أهم العبر المستخلصة من عمليات مشابهة جرت في إطار الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد