ويكيبيديا

    "legítimas de seguridad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمنية المشروعة
        
    • الأمنية الشرعية
        
    Las políticas legítimas de seguridad de Israel no puede verse modificadas por resoluciones que crean esperanzas falsas y fomentan exigencias que no se ajustan a la realidad. UN ولا يمكن تغيير السياسات الأمنية المشروعة لإسرائيل عن طريق قرارات تعطي آمالا زائفة وتشجع مطالب غير واقعية.
    Podemos conseguirlo mediante la cooperación en la esfera de la seguridad y teniendo presentes las necesidades legítimas de seguridad de los Estados. UN ويمكننا تحقيق ذلك عن طريق التعاون في مجال الأمن ومراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول.
    Las preocupaciones legítimas de seguridad de Israel también deben abordarse. UN وينبغي الاهتمام أيضا بهواجس إسرائيل الأمنية المشروعة.
    En segundo lugar, las preocupaciones legítimas de seguridad de los Estados deben recibir la debida atención y un trato equitativo. UN ثانيا، ينبغي إيلاء الشواغل الأمنية المشروعة للدول الاهتمام الواجب والمعاملة المتكافئة.
    Reconocemos las preocupaciones legítimas de seguridad de Israel y condenamos claramente los ataques con cohetes que se lanzan contra su país. UN ونقر بالشواغل الأمنية الشرعية لإسرائيل، وندين بالإجماع الهجمات الصاروخية المستمرة على إسرائيل.
    Tercero, debe abordar las preocupaciones legítimas de seguridad de todos los Estados Por último, debe proporcionar la mayor transparencia en todas las esferas de los armamentos de una manera no selectiva. UN وثالثا، ينبغي أن يتصدى للشواغل الأمنية المشروعة لجميع الدول. وأخيرا، ينبغي أن يوفر أقصى درجات الشفافية في كل مجالات التسلح بطريقة غير انتقائية.
    Para solucionar el problema de manera adecuada, ante todo habría que crear un mejor entorno internacional en favor de los objetivos de no proliferación y dar cabida a las preocupaciones legítimas de seguridad de cada Estado soberano y respetarlas. UN ولحل هذه المشكلة حلا سليما، ينبغي أولا وقبل كل شيء تهيئة بيئة دولية أفضل تعزز أهداف عدم الانتشار، كما ينبغي معالجة الشواغل الأمنية المشروعة لكل دولة ذات سيادة واحترامها.
    Israel afirma que el muro se está construyendo por razones de seguridad, pero las preocupaciones legítimas de seguridad de Israel podrían haber sido satisfechas mediante la construcción del muro a lo largo de la Línea Verde. UN وبينما تدعي إسرائيل أنها تبني الجدار لأسباب أمنية، يمكن تلبية احتياجات إسرائيل الأمنية المشروعة ببناء الجدار على طول الخط الأخضر.
    Durante mucho tiempo, la postura de Israel ha sido que toda iniciativa sobre las armas convencionales debe respetar el equilibrio entre las necesidades legítimas de seguridad de los Estados y la necesidad de evitar el sufrimiento humano innecesario. UN وموقف إسرائيل الثابت مؤداه أن أي مبادرة تتعلق بالأسلحة التقليدية يجب أن تبقي على التوازن بين الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول وضرورة منع أي معاناة إنسانية لا لزوم لها.
    Por otro lado, Singapur cree que las consideraciones humanitarias deben sopesarse junto con las preocupaciones legítimas de seguridad de un Estado y su derecho a la legítima defensa. UN وفي غضون ذلك، تعتقد سنغافورة أن الاعتبارات الإنسانية يجب موازنتها مع الشواغل الأمنية المشروعة للدولة وحق الدفاع عن النفس.
    Entre tanto, debemos continuar buscando formas de movilizar el consenso necesario abordando las preocupaciones legítimas de seguridad de los Estados Miembros. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي لنا البحث عن سبل للتعبئة تفضي إلى توافق الآراء الضروري عن طريق معالجة الشواغل الأمنية المشروعة للدول الأعضاء.
    El levantamiento pleno del bloqueo, sin perjuicio de las preocupaciones legítimas de seguridad de Israel, es vital para permitir que la vida en Gaza vuelva a la normalidad y se proceda a la reconstrucción. UN والرفع الكامل للحصار، دون المساس بالشواغل الأمنية المشروعة لإسرائيل، أمر حيوي للسماح بعودة الحياة في غزة إلى طبيعتها وتنفيذ أعمال التعمير.
    En esa Acción Conjunta, la Unión Europea se comprometió a combatir toda acumulación desestabilizadora y toda difusión de armas ligeras y de pequeño calibre, cooperar para reducir las acumulaciones existentes de tales armas hasta niveles que sean compatibles con las respectivas necesidades legítimas de seguridad de los países y ayudar a solucionar los problemas ocasionados por tales acumulaciones. UN وتعهد الاتحاد الأوروبي في هذا الاجراء المشترك بمكافحة أي تراكم وانتشار للأسلحة الصغيرة والخفيفة على نحو مزعزع للاستقرار، والتعاون على تخفيض التراكمات القائمة لهذه الأسلحة إلى مستويات تنسجم مع الاحتياجات الأمنية المشروعة لكل بلد، والمساعدة على حل المشاكل التي تسببها هذه التراكمات.
    No obstante, nuestra experiencia en el Oriente Medio en el decenio de 1990 confirmó que las medida de fomento de la confianza no son suficientes si no existe un compromiso estratégico y político con el principio de la seguridad equitativa para todos, que tenga en cuenta las preocupaciones legítimas de seguridad de todos los interesados. UN ولكن التجربة التي مررنا بها في الشرق الأوسط خلال عقد التسعينات أكدت أن إجراءات بناء الثقة وحدها لا تكفي في غياب التزام سياسي واستراتيجي بمنهج الأمن المتكافئ للجميع الذي يراعي الاعتبارات الأمنية المشروعة لكافة الدول المعنية.
    El Registro de las Naciones Unidas de Armas Convencionales tenía por objeto ayudar a impedir la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas con el fin de promover la estabilidad y reforzar la paz y la seguridad internacionales, tomando en cuenta las necesidades legítimas de seguridad de los Estados y el principio de seguridad sin menoscabo al nivel más bajo posible de armamentos. UN ولقد أنشئ سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بهدف المساعدة في منع تكديس الأسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار من أجل تعزيز الاستقرار ودعم السلام والأمن الدوليين، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول ومبدأ الأمن غير المنقوص عند أدنى مستوى ممكن من التسلح.
    Durante el actual ciclo de examen no se ha podido abordar en términos concretos la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, y ello mermará aún más la eficacia del Tratado sobre la no proliferación, haciendo que no se tengan en cuenta las preocupaciones legítimas de seguridad de esos Estados Partes y aumentando la posibilidad de que se desencadene una carrera de armamentos nucleares en la región. UN وإن عدم التمكن، في دورة الاستعراض الحالية، من البدء بتناول مسألة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط بطريقة ملموسة سيقوِّض معاهدة عدم الانتشار بدرجة أكبر ويشكل تجاهلاً للشواغل الأمنية المشروعة للدول الأطراف فيها، فيزيد بذلك من احتمال بدء سباق تسلح نووي في المنطقة.
    El Registro tenía como objetivo ayudar a prevenir la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas, con el fin de promover la estabilidad y fortalecer la paz y la seguridad internacionales, teniendo en cuenta las necesidades legítimas de seguridad de los Estados y el principio de la seguridad sin menoscabo al nivel más bajo posible de armamentos. UN وكان الغرض من السجل المساعدة في منع تراكم الأسلحة بصورة مفرطة تؤدي إلى زعزعة الاستقرار من أجل تعزيز الاستقرار وتوطيد السلام والأمن الدوليين، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول ومبدأ الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح.
    Las aspiraciones legítimas de los pueblos palestino e israelí de lograr la paz, la seguridad y la condición de Estado deben ser alcanzadas mediante un acuerdo que dé lugar a la existencia de dos Estados que viven uno junto al otro en paz y con seguridad. Por lo tanto, deben incluir las necesidades legítimas de seguridad de Israel y el deseo de los palestinos de poner fin a la ocupación. UN إن التطلعات المشروعة للشعبين الفلسطيني والإسرائيلي من أجل السلام والأمان وقيام الدولة لا بد من الوفاء بها من خلال اتفاق يفضي إلى قيام دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن، ولذلك تشمل تلك التطلعات الاحتياجات الأمنية المشروعة لإسرائيل ورغبة الفلسطينيين في إنهاء الاحتلال.
    Poniendo de relieve que deben tenerse plenamente en cuenta el derecho de legítima defensa individual y colectiva reconocido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y las demandas legítimas de seguridad de todos los países, y reconociendo que los Estados comercian, fabrican y conservan armas pequeñas y armas ligeras debido a consideraciones legítimas en materia de seguridad, comercio y deporte, UN وإذ يؤكد أنه ينبغي مراعاة الحق في الدفاع الفردي والجماعي عن النفس المعترف به في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة والمطالب الأمنية المشروعة لجميع البلدان مراعاة تامة، وإذ يسلم بأن الدول تتاجر بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصنعها وتحتفظ بها لأسباب أمنية ورياضية وتجارية مشروعة،
    Poniendo de relieve que deben tenerse plenamente en cuenta el derecho de legítima defensa individual y colectiva reconocido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y las demandas legítimas de seguridad de todos los países, y reconociendo que los Estados comercian, fabrican y conservan armas pequeñas y armas ligeras debido a consideraciones legítimas en materia de seguridad, comercio y deporte, UN وإذ يؤكد أنه ينبغي مراعاة الحق في الدفاع الفردي والجماعي عن النفس المعترف به في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة والمطالب الأمنية المشروعة لجميع البلدان مراعاة تامة، وإذ يسلم بأن الدول تتاجر بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصنعها وتحتفظ بها لأسباب أمنية ورياضية وتجارية مشروعة،
    Israel puede contribuir a este empeño conjunto por encontrar el equilibrio adecuado entre las necesidades legítimas de seguridad de los Estados y nuestra obligación moral de reducir el sufrimiento humano. UN ويمكن لإسرائيل أن تسهم في هذا المسعى المشترك صوب إيجاد توازن ملائم بين الاحتياجات الأمنية الشرعية للدول وواجبنا الأخلاقي لتقليل المعاناة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد