ويكيبيديا

    "legítimas del pueblo palestino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشروعة للشعب الفلسطيني
        
    • الشعب الفلسطيني المشروعة
        
    • الشرعية للشعب الفلسطيني
        
    Deseo reiterar, asimismo, el compromiso del Líbano con la realización de las aspiraciones nacionales legítimas del pueblo palestino y la capacitación de ese pueblo para ejercer su derecho a la libre determinación. UN أود أن أكرر التزام لبنان بتحقيق التطلعات الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني وحقه في تقرير المصير.
    Cualquier estudio del conflicto israelo-palestino mostraría claramente que las aspiraciones legítimas del pueblo palestino no pueden cumplirse a través de la violencia. UN وأية دراسة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني ستوضح بجلاء أن التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني لا يمكن تحقيقها بوسائل عنيفة.
    En ese sentido, hemos afirmado una y otra vez que, si no abordamos plenamente las aspiraciones legítimas del pueblo palestino, no podremos lograr la paz y la seguridad deseadas en el Oriente Medio. UN وفي هذا السياق، قلنا مرارا وتكرارا إنه ما لم يتم تلبية التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني بصورة كاملة، لن يكون في مقدورنا تحقيق السلام والأمن المنشودين في الشرق الأوسط.
    Asimismo, existe un consenso internacional sobre la necesidad de lograr la unidad y reconciliación entre los palestinos, especialmente para hacer realidad las aspiraciones nacionales legítimas del pueblo palestino. UN وعلاوة على ذلك، لطالما أعرب عن توافق دولي في الآراء بشأن ضرورة تحقيق الوحدة والمصالحة الفلسطينية، ولا سيما تحقيق التطلعات الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Son intolerables. Descalifican y echan por tierra las aspiraciones legítimas del pueblo palestino. UN فلا يمكن قبولها على الإطلاق لأنها تقوض تطلعات الشعب الفلسطيني المشروعة وتنتقص من مصداقيتها.
    Esas acciones han contribuido directamente a la sequía y desertificación en Palestina y ponen actualmente en peligro la viabilidad de las aspiraciones legítimas del pueblo palestino a la libre determinación. UN وذكر أن تلك الإجراءات قد أسهمت بشكل مباشر في حدوث جفاف وتصحُّر في فلسطين، وهي الآن تهدِّد التطلعات الشرعية للشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    En última instancia, para que una solución sea definitiva tiene que satisfacer no sólo las necesidades de Israel en materia de seguridad, sino también las exigencias y aspiraciones legítimas del pueblo palestino. UN وفـي آخـر اﻷمـر، لا بـد للحل النهائي من أن يلبـــي ليس فقـط مصالـح إسرائيل اﻷمنية بل أيضا المطالب والتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Lamentablemente, el proceso de paz sigue caracterizándose por la incertidumbre, ya que han surgido nuevos obstáculos que bloquean el camino hacia la realización de las aspiraciones legítimas del pueblo palestino. UN ولﻷسف، فما تزال عملية السلام يكتنفها عدم اليقين حيث نشأت عقبات جديدة في طريق التحقيق الكامل للتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Tales actos de violencia dirigidos contra la población civil israelí constituyen una flagrante violación del derecho internacional humanitario y afectan negativamente las aspiraciones legítimas del pueblo palestino. UN وتشكل أعمال العنف تلك الموجهة ضد السكان المدنيين الإسرائيليين انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي وتمس التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني.
    Australia es partidaria de una solución biestatal por la que se reconozcan las aspiraciones legítimas del pueblo palestino y el derecho de Israel a vivir en paz dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN وتؤيد استراليا الحل القائم على أساس دولتين، الذي يعترف بالآمال المشروعة للشعب الفلسطيني وبحق إسرائيل في أن تعيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    49. Se deben respetar las aspiraciones legítimas del pueblo palestino, como se pide en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN 49 - وقال إنه يتعيّن احترام التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني كما تقتضيه قرارات الأمم المتحدة.
    Australia sigue abogando por una solución pacífica y negociada entre las partes, sobre la base de una solución biestatal que reconozca las aspiraciones legítimas del pueblo palestino y el derecho de Israel a existir en paz dentro de unas fronteras seguras y reconocidas. UN لقد واصلت أستراليا تأييد تسوية سلمية تفاوضية بين الطرفين، على أساس الحل المتمثل في قيام دولتين والذي يعترف بالتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني وبحق إسرائيل في أن تعيش في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Australia está comprometida con una solución biestatal del conflicto israelopalestino basada en el derecho de Israel a vivir en paz dentro de fronteras seguras y en las aspiraciones legítimas del pueblo palestino a un Estado propio. UN وأستراليا ملتزمة بتأييد حلّ النزاع الإسرائيلي - الفلسطيني حلاً يقوم على وجود دولتين ويستند إلى حق إسرائيل في العيش بسلام ضمن حدود آمنة وإلى التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني نحو إقامة دولته.
    Cuanto antes asuma Israel las aspiraciones legítimas del pueblo palestino y los habitantes del Golán sirio ocupado, más rápido podrá mejorarse esta trágica situación en beneficio de la paz y seguridad para todos los afectados. UN وكلما رضخت إسرائيل على وجه السرعة للتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني وسكان الجولان السوري المحتل، تيسر بسرعة حل الوضع المأساوي في مصلحة السلام والأمن لجميع الأطراف المعنية.
    Durante años hemos apoyado la idea de que una solución pacífica definitiva de la cuestión de Palestina no sólo reivindicaría la lucha justa y las aspiraciones legítimas del pueblo palestino, sino que también garantizaría el derecho de todos los Estados de la región, incluido Israel, a vivir en paz y armonía dentro de fronteras internacionalmente reconocidas y seguras. UN طيلة سنوات أيدنا فكرة أن الحل السلمي النهائي لقضية فلسطين لن يبرر النضال العادل والتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني بما في ذلك تطلعه إلى الحق في تقرير المصير فحسب، بل سيضمن أيضا حق جميع دول المنطقة، بما في ذلك إسرائيل، في العيش في ظل السلم والوفاق داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Para la comunidad internacional se ha convertido en una ocasión de renovar su promesa de continuar apoyando las aspiraciones legítimas del pueblo palestino a la libre determinación y la estadidad sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas, los principios del derecho internacional, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y las diversas conferencias internacionales. UN أما بالنسبة للمجتمع الدولي، فقد أصبح هذا اليوم مناسبة لتجديد تعهده بمواصلة دعم التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني إلى تقرير مصيره وإقامة دولة على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة، ومبادئ القانون الدولي، وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، واﻹعلانات الصادرة من مختلف المؤتمرات الدولية.
    Israel exhorta además a la comunidad internacional a que convenza a los dirigentes palestinos de que la realización de las aspiraciones legítimas del pueblo palestino será imposible mientras continúen incitando y apoyando actos de terrorismo contra Israel. UN كما تهيب إسرائيل بالمجتمع الدولي أن يقنع القيادة الفلسطينية بأنه سيكون من المستحيل تحقيق الآمال المشروعة للشعب الفلسطيني ما دامت هذه القيادة مستمرة في التحريض على ارتكاب ودعم أعمال الإرهاب التي ترتكب ضد إسرائيل.
    En el transcurso de los años, este acontecimiento ha brindado a la comunidad internacional una oportunidad de renovar su compromiso con el apoyo a las aspiraciones legítimas del pueblo palestino a la libre determinación y a tener un Estado propio sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas, los principios del derecho internacional, así como de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وقد وفر هذا الحدث للمجتمع العالمي، على مر السنين، فرصة لتجديد التزامه بدعم الطموحات المشروعة للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وإقامة دولة، استنادا إلى ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    El Cuarteto deplora profundamente la trágica muerte de civiles israelíes que tuvo lugar hoy y reitera su firme e inequívoca condena del terrorismo, en particular los atentados suicidas, que es repugnante desde el punto de vista moral y ha redundado en grave perjuicio de las aspiraciones legítimas del pueblo palestino a un futuro mejor. UN وتأسف المجموعة الرباعية أسفا عميقا لحادثة قتل المدنيين الإسرائيليين المأساوية وتكرر إدانتها القوية والصريحة للإرهاب، بما في ذلك العمليات الانتحارية، التي تعتبر بغيضة أخلاقيا وسببت أذى كبيرا للتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني من أجل مستقبل أفضل.
    Por cuatro decenios, Yasser Arafat fue símbolo, encarnación y portador de las aspiraciones legítimas del pueblo palestino. UN لقد كان ياسر عرفات طيلة أربعة عقود رمزاً لآمال الشعب الفلسطيني المشروعة وتجسيداً لها وتعبيراً عنها.
    20. La continua oposición de Israel a las aspiraciones legítimas del pueblo palestino resulta incompatible con toda modalidad de convivencia a largo plazo. UN 20 - وأوضح أن معارضة إسرائيل الدائمة لتطلعات الشعب الفلسطيني المشروعة لا تتفق مع أي تعايش على الأجل الطويل.
    Timor-Leste se declara dispuesto a reconocer al Estado de Palestina y a establecer relaciones diplomáticas a nivel de embajadores con las autoridades legítimas del pueblo palestino. UN كما تعلن تيمور - ليشتي أنها مستعدة للاعتراف بدولة فلسطين وإقامة علاقات دبلوماسية على مستوى الوزراء مع السلطات الشرعية للشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد