ويكيبيديا

    "legítimos de los ciudadanos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشروعة للمواطنين
        
    • القانونية للمواطنين
        
    • المشروعة لمواطني
        
    • المواطنين المشروعة
        
    Las demoliciones ilegales están terminantemente prohibidas y se ha ampliado el alcance de las labores de supervisión e inspección para proteger los derechos legítimos de los ciudadanos. UN والهدم غير القانوني ممنوع منعاً باتاً كما جرى توسيع نطاق الرقابة والتفتيش لحماية الحقوق المشروعة للمواطنين.
    Se pone fin rápidamente a los actos que violan los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos y se aplican severas amonestaciones a los infractores, se les castiga y hasta se les somete a enjuiciamiento, según la gravedad de la infracción. UN ويوقف على الفور أي عمل ينتهك الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين في بعض المناطق، كما يتعرض المخالفون للتأنيب القاسي أو العقاب أو حتى المحاكمة القانونية، حسب خطورة المخالفة.
    Los órganos judiciales actúan con estricto apego a la ley y asignan la misma importancia al castigo de los delincuentes que a la protección de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos. UN وتعمل الأجهزة القضائية بامتثال صارم للقانون، مولية الأهمية المساوية لمعاقبة المجرمين وحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين.
    a) En audiencia judicial mediante el examen y resolución de las causas civiles relacionadas con la protección de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos, las empresas, las instituciones y organizaciones; UN يُنظر في القضايا المدنية، التي تنطوي على الدفاع عن الحقوق والمصالح القانونية للمواطنين والشركات والمؤسسات والهيئات ويفصل في هذه القضايا في جلسات قضائية؛
    2. Si ello fuera necesario para proteger los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos de Turkmenistán y de otras personas; UN 2 - إذا اقتضت الضرورة ذلك من أجل حماية الحقوق والمصالح المشروعة لمواطني تركمانستان والأشخاص الآخرين؛
    Los tribunales garantizan y aseguran el cumplimiento de la Ley constitucional y otras leyes y disposiciones normativas en vigor, así como la protección de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos y de las instituciones y adoptan decisiones sobre la legalidad de las medidas administrativas. UN وهي تضمن وتكفل احترام القانون الدستوري والقوانين وسائر الأحكام القانونية السائدة وحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين وللمؤسسات وهي تتخذ قراراتها فيما يتعلق بشرعية التدابير الإدارية التي تتخذ.
    Estas disposiciones, junto con el Reglamento sobre la detención, promulgado en 2012, contribuyen a salvaguardar eficazmente los derechos legítimos de los ciudadanos. UN وتلعب هذه الأحكام، إلى جانب قوانين من مثل اللوائح المتعلقة بالاحتجاز الصادرة عام 2012، دورا هاما في الحفاظ على الحقوق المشروعة للمواطنين.
    Para promover esas actividades, proteger los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos en esas actividades y mejorar la aptitud física de toda la población, el Consejo de Estado promulgó en 2009 el Reglamento nacional de aptitud física. UN وفي عام 2009، أصدر مجلس الدولة الأنظمة المتعلقة باللياقة البدنية على الصعيد الوطني وذلك من أجل تعزيز أنشطة اللياقة البدنية وحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين في تلك الأنشطة وتحسين اللياقة البدنية لجميع المواطنين.
    La Asamblea Nacional y el Gobierno, a todos los niveles, continúan consolidando y elaborando documentos jurídicos que rigen la responsabilidad de los organismos gubernamentales competentes, las organizaciones sociales y los ciudadanos en lo que se refiere al respeto y la protección de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos y del principio de no discriminación contra la mujer. UN تواصل الجمعية الوطنية والحكومة على جميع المستويات تنسيق وإكمال الوثائق القانونية التي تنظم مسؤولية الوكالات الحكومية ذات الصلة والمنظمات الإجتماعية والمواطنين فيم يخص احترام وحماية الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين ومبدأ عدم التمييز ضد المرأة.
    38. De conformidad con el artículo 117 de la Constitución, el poder judicial deberá proteger los derechos y los intereses legítimos de los ciudadanos, las personas jurídicas y el Estado. UN 38- تنص المادة 117 من الدستور على أن النظام القضائي هو الذي يحمي الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين والأشخاص الاعتباريين والدولة.
    519. La legislación nacional no establece diferencias ni limitaciones en los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos por motivo de sexo porque se basa fundamentalmente en el principio de la igualdad de derechos de hombres y mujeres. UN 519- ويمنع التشريع الكازاخستاني التمييز أو تقييد الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين على أساس الجنس، إذ إن مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء هو مبدأ أساسي في هذا التشريع.
    El bloqueo unilateral impuesto contra Cuba por los Estados Unidos de América al margen de las Naciones Unidas no solo frena el desarrollo de la economía cubana, sino que también atenta contra los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos de Cuba que viven en otros Estados, así como de los nacionales de terceros Estados. UN ولا يشكل الحصار الذي تفرضه من جانب واحد الولايات المتحدة الأمريكية على جمهورية كوبا، في تجاوز للأمم المتحدة، عائقا أمام اقتصاد كوبا فحسب، بل أيضا تعديا على الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين الكوبيين الذين يعيشون في الدول الأخرى ولمواطني دول ثالثة.
    Además, las medidas unilaterales adoptadas por los Estados Unidos contra Cuba al margen de las Naciones Unidas atentan contra los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos de Cuba que viven en otros Estados, así como de los nacionales de terceros Estados. UN كما أن التدابير الانفرادية التي تتخذها الولايات المتحدة الأمريكية، متجاوزةً في اتخاذها الأمم المتحدة، تشكل تعديا على الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين الكوبيين المقيمين في دول أخرى وعلى الحقوق والمصالح المشروعة لدول أخرى غير البلدين.
    El bloqueo unilateral contra la República de Cuba y la imposición por los Estados Unidos de América de medidas coercitivas unilaterales a otros países no solo han detenido el desarrollo de la economía cubana, sino que también han vulnerado los derechos jurídicos y los intereses legítimos de los ciudadanos cubanos y han levantado un obstáculo inaceptable para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فالحظر الانفرادي المفروض على جمهورية كوبا وما تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية من تدابير قسرية انفرادية على بلدان أخرى، ليس مجرد عائق يكبح تنمية الاقتصاد الكوبي فحسب، وإنما هو إجراء ينتهك أيضا الحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين الكوبيين ويخلق عقبة غير مقبولة تعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En cumplimiento de lo dispuesto en la legislación vigente de Georgia y con el fin de proteger ese derecho y los intereses legítimos de los ciudadanos de Georgia y del propio Estado, se ha elaborado un programa presidencial denominado " Mi casa " . UN وبهدف تنفيذ التشريعات الجورجية السارية من أجل ضمان حماية هذا الحق والمصالح المشروعة للمواطنين الجورجيين والدولة نفسها، استُحدث البرنامج الرئاسي المعنون " بيتي " .
    a) Salvaguardar los derechos, las libertades y los intereses legítimos de los ciudadanos en la esfera de la educación, incluido el derecho a recibir tanto educación financiada con cargo al presupuesto del Estado o presupuestos locales, como educación no gratuita; UN (أ) ضمان الحقوق والحريات والاهتمامات المشروعة للمواطنين في مجال التعليم، بما في ذلك الحق في الحصول على تعليم ممول من موارد الميزانيات الوطنية و/أو المحلية وكذلك على أساس سداد التكاليف؛
    21. Los delitos relacionados con la desaparición forzada de una persona cometidos por las autoridades están tipificados como actos cometidos por una persona designada para el ejercicio de una función pública o su homólogo que excedan claramente sus derechos y atribuciones y entrañen una vulneración grave de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos. UN 21-وتُعرّف الجريمة المرتبطة باختفاء الأشخاص القسري، التي يرتكبها شخص من موقع المسؤولية، بأنها فعل مرتكب من قبل شخص مخول لأداء وظيفة حكومية أو من قبل شخص مكافئ له في المنصب، بصورة جلية تتجاوز حدود حقوقه وصلاحياته، وتنطوي على انتهاك جسيم للحقوق والمصالح المشروعة للمواطنين.
    A veces se presentan demandas en interés público para combatir las irregularidades en el ámbito de la gobernanza, oponerse a la detención arbitraria y velar por los derechos legítimos de los ciudadanos. UN وتُستخدم قضايا المصلحة العامة في التصدي للمخالفات في الحوكمة، والطعن في الاحتجاز التعسفي، وضمان الحقوق القانونية للمواطنين.
    El bloqueo unilateral contra la República de Cuba y la imposición por los Estados Unidos de América de medidas coercitivas unilaterales a otros países no solo actúan como un freno para el desarrollo de la economía cubana, sino que también vulneran los derechos jurídicos y los intereses legítimos de los ciudadanos cubanos y levantan un obstáculo inaceptable a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فالحظر الانفرادي المفروض على جمهورية كوبا وما تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية من تدابير قسرية انفرادية على بلدان أخرى، هو ليس بمثابة عائق يكبح تنمية الاقتصاد الكوبي فحسب، وإنما هو أمر ينتهك أيضا الحقوق والمصالح القانونية للمواطنين الكوبيين ويخلق عقبة غير مقبولة تعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El ejercicio por los extranjeros en Tayikistán de sus derechos y libertades no deberá ir en detrimento de los intereses del país, los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos o de terceros. UN ويستمتع الأجانب في طاجيكستان بحقوقهم وحرياتهم طالما أن ذلك لا يضر بالمصالح الوطنية أو بالحقوق المشروعة لمواطني طاجيكستان أو غيرهم من الأشخاص.
    En el proyecto de Ley sobre los refugiados, que se examina actualmente en el Zhogorku Kenesh (Parlamento), se establece la norma que rige la denegación del ingreso en el país a aquellas personas cuya permanencia en la República Kirguisa pueda representar una amenaza para la seguridad del Estado, el orden social, la salud y moral de la población, y los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos de la República Kirguisa. UN ويحدد مشروع قانون اللاجئين الذي ينظر فيه برلمان قيرغيزستان في الوقت الحالي الأسباب التي تدعو إلى منع دخول البلد على الأفراد الذين يمكن أن يهددون بوجودهم فيه أمن الدولة، أو استتباب القانون والنظام، أو الصحة والآداب العامة، أو الحقوق والمصالح المشروعة لمواطني جمهورية قيرغيزستان.
    Se trataba de un órgano independiente dedicado a la defensa de los derechos e intereses legítimos de los ciudadanos. UN وهي هيئة مستقلة تعكف على الدفاع عن حقوق ومصالح المواطنين المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد