ويكيبيديا

    "legítimos de todas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشروعة لجميع
        
    • المشروعة لكل
        
    Es importante mostrar voluntad política y flexibilidad, y estudiar atentamente los intereses legítimos de todas las partes en la Convención. UN والمهم في هذا الأمر إبداء الإرادة السياسية والمرونة والنظر بتمعّن في المصالح المشروعة لجميع الأطراف في الاتفاقية.
    Permitir que la labor sustantiva avance exige que se tengan en cuenta los intereses legítimos de todas las partes. UN ويتطلب استمرار العمل الموضوعي الاهتمام بالشواغل المشروعة لجميع اﻷطراف.
    Estamos a favor de encontrar una solución equilibrada a este problema que proteja los intereses legítimos de todas las partes. UN ونحن نؤيد إيجاد حل متوازن لهذه المشكلة يحمي المصالح المشروعة لجميع الأطراف.
    Los acuerdos serán eficaces y duraderos sólo si abordan las preocupaciones e intereses legítimos de todas las partes en relación con su seguridad. UN وأضاف أن الاتفاقات لا تكون فعالة ودائمة إلا إذا عالجت الشواغل الأمنية والمصالح المشروعة لجميع الأطراف.
    La Constitución y la Ley sobre la autonomía nacional regional establecen que todas las nacionalidades son iguales, y que el Estado salvaguarda los derechos e intereses legítimos de todas las minorías nacionales y prohíbe la discriminación y la opresión contra cualquiera de ellas. UN وينص كل من الدستور وقانون الحكم الذاتي الإقليمي القومي على أن جميع الأعراق متساوية وأن الدولة تصون الحقوق والمصالح المشروعة لكل الأقليات العرقية وتحظر ممارسة التمييز والقمع ضد أي عرق من الأقليات.
    Los acuerdos serán eficaces y duraderos sólo si abordan las preocupaciones e intereses legítimos de todas las partes en relación con su seguridad. UN وأضاف أن الاتفاقات لا تكون فعالة ودائمة إلا إذا عالجت الشواغل الأمنية والمصالح المشروعة لجميع الأطراف.
    Formulamos un llamamiento para que se encuentre una solución equilibrada de esta cuestión mediante la cual se garanticen los intereses legítimos de todas las partes en el proceso de negociación. UN وندعو إلى حلّ متوازن لهذه المسألة للحفاظ على المصالح المشروعة لجميع الدول الأطراف في عملية التفاوض.
    Sólo una voluntad política inquebrantable y el respeto por los derechos nacionales fundamentales del pueblo palestino y los intereses legítimos de todas las partes interesadas han de permitir que se asegure una estabilidad duradera en esa región del mundo. UN إن السبيل الوحيد لتحقيق استقرار مقيم في هذه المنطقة من العالم هو التحلي بعزيمة سياسيــة قويــة واحتــرام الحقوق الوطنية اﻷساسية للشعب الفلسطيني والمصالح المشروعة لجميع اﻷطراف المعنية.
    Celebramos la firma del Memorando de Sharm el-Sheik, a principios de este mes, y exhortamos a las partes a que avancen hacia una transacción con la que se procuren realizar los derechos legítimos de todas las partes como base de una paz justa y duradera. UN وإننا نرحب بالتوقيع على مذكرة شرم الشيخ في بداية هذا الشهر ونحث اﻷطراف على التحرك قُدما نحو التراضي سعيا لتحقيق الحقوق المشروعة لجميع اﻷطراف كأساس ﻹحلال سلام عادل ودائم.
    Trataremos de hacer participar en sus consultas a una cantidad más amplia de miembros y de influir en el cumplimiento de los deberes del Consejo con imparcialidad y pleno respeto de los intereses legítimos de todas las partes, dentro del interés más general de la paz y la seguridad internacionales. UN وسنسعى إلى إشراك العدد اﻷكبر من اﻷعضاء في مشاوراته والتأثير على اضطلاع المجلس بمسؤولياته بنزاهة وباحترام كامل للمصالح المشروعة لجميع اﻷطراف، في إطار المصلحة اﻷكبر للسلم واﻷمن الدوليين.
    Para poder entablar unas relaciones sostenibles de buena vecindad, es preciso atender cabalmente los intereses legítimos de todas las partes interesadas en el plano regional. UN ذلك أنه يجب أن تعالج أوجه القلق المشروعة لجميع الجهات الفاعلة في المنطقة معالجة شاملة تساعد على بلورة علاقات قوامها ثقافة تدعو إلى حسن الجوار.
    Ahora bien, un texto como éste que estaba basado en el consenso exigía que se tuvieran en cuenta los intereses y preocupaciones legítimos de todas las partes. UN بيد أن التوصل إلى محصلة قائمة على توافق الآراء يقتضي مراعاة المصالح والشواغل المشروعة لجميع الأطراف، ولذلك فالنص مرهون بهذه العملية.
    Seguimos buscando criterios comunes para su solución por medios políticos y diplomáticos y respetando los derechos e intereses legítimos de todas las partes. UN وسنواصل مساعينا من أجل إيجاد نهج مشتركة لتسوية هذه المسائل بالوسائل السياسية والدبلوماسية في سياق مراعاة الحقوق والمصالح المشروعة لجميع الأطراف.
    La presencia de la misión de la OSCE en todo Kosovo será crucial para promover los valores democráticos a nivel popular y proteger los intereses legítimos de todas las comunidades en Kosovo. UN وسيكون وجود بعثة تلك المنظمة في أنحاء كوسوفو أمرا بالغ الأهمية لتعزيز القيم الديمقراطية على المستوى الشعبي ولحماية المصالح المشروعة لجميع الطوائف في كوسوفو.
    Lo que se necesita para acabar con la actual situación de bloqueo es aprobar, por consenso, un programa de trabajo adecuado, equilibrado y global que tenga en cuenta los intereses legítimos de todas las partes concernidas. UN فاعتماد برنامج عمل ملائم ومتوازن وشامل بتوافق الآراء يراعي المصالح المشروعة لجميع الأطراف المعنية هو ما يلزم لكسر تجمُّد الوضع الراهن.
    Viet Nam espera que se logren prontos progresos en las negociaciones para una solución pacífica, general, justa y duradera en el Oriente Medio para asegurar los derechos nacionales fundamentales del pueblo palestino y los intereses legítimos de todas las partes interesadas. UN وتأمل فييت نام في إحراز تقدم مبكر في المفاوضات من أجل حل سلمي وشامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، على أساس ضمان الحقوق الوطنية الأساسية للشعب الفلسطيني، والمصالح المشروعة لجميع الأطراف المعنية.
    Esperamos que las partes interesadas realicen esfuerzos concertados para garantizar que se estabilice la situación sobre el terreno y se salvaguarden los intereses legítimos de todas las comunidades étnicas. UN ويحدونا الأمل أن تبذل الأطراف المعنية جهوداً متضافرة لكفالة استقرار الحالة على الأرض، وضمان المصالح المشروعة لجميع الطوائف العرقية.
    Resolver el estatuto de su provincia meridional constituye una de las máximas prioridades de su Gobierno, y este ha demostrado en reiteradas ocasiones su gran disposición y flexibilidad respecto de la búsqueda de una solución que tenga en cuenta los intereses legítimos de todas las comunidades de Kosovo y Metohija. UN ويمثل تسوية وضع إقليمها الجنوبي واحدا من أولى أولويات حكومتها وقد أبدت مرارا رغبة كبيرة ومرونة فيما يتعلق بإيجاد حل يراعي المصالح المشروعة لجميع الطوائف في كوسوفو وميتوهيا.
    Somos plenamente conscientes de que deben resolverse todas las cuestiones básicas y de que no habrá una paz genuina si no se abordan las preocupaciones de las partes respecto de su integridad territorial, independencia política y el derecho a existir en paz, teniendo en cuenta los intereses legítimos de todas las partes, incluidos los palestinos. UN ونحن ندرك تماما أن جميع المسائل اﻷساسية لا بد من حلها، وأنه لا يمكن أن يتحقق سلم حقيقي ما لم تعالج شواغل اﻷطراف بالنسبة لسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي وحقها في الوجود في سلم، وما لم تؤخذ في الحسبان المصالح المشروعة لجميع المعنيين، بمن فيهم الفلسطينيون.
    Nos alientan las negociaciones del " Irán y 5 + 1 " y creemos que este tema puede resolverse de manera pacífica teniendo en cuenta los derechos e intereses legítimos de todas las partes interesadas. UN ولقد تشجعنا بمفاوضات " إيران مع 5+1 " ونعتقد بأن هذه المسألة يمكن حلها سلميا بطريقة تحفظ الحقوق والمصالح المشروعة لكل الأطراف المعنية.
    También en el contexto del arreglo de las controversias, es importante fortalecer la función del multilateralismo y adherirse al principio de la responsabilidad común y los beneficios compartidos, reconociendo los intereses legítimos de todas las partes y entablando consultas y diálogos en la búsqueda de soluciones viables para las cuestiones de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي سياق تسوية الصراعات أيضاً، من المهم تعزيز دور تعددية الأطراف مع التمسك بمبادئ المسؤولية المشتركة والمنافع المشتركة، والاعتراف بالمصالح المشروعة لكل الأطراف والانخراط في مشاورات وحوارات سعياً للتوصل إلى حلول عملية لقضايا السلم والأمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد