El Estado Parte debería adoptar medidas efectivas para garantizar que se respetan las salvaguardias legales fundamentales de la persona detenida por la policía. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ إجراءات فعلية تكفل احترام الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة. |
En ese contexto, el Estado parte debe aplicar sin demora medidas eficaces para que, en la práctica, todos los detenidos gocen de las garantías legales fundamentales durante su detención. | UN | وكجزء من ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ بسرعة تدابير فعّالة تكفل أن تتاح عملياً جميع الضمانات القانونية الأساسية لجميع المشتبه بهم أثناء فترة احتجازهم. |
En ese contexto, el Estado parte debe aplicar sin demora medidas eficaces para que, en la práctica, todos los detenidos gocen de las garantías legales fundamentales durante su detención. | UN | وكجزء من ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ بسرعة تدابير فعّالة تكفل أن تتاح عملياً جميع الضمانات القانونية الأساسية لجميع المشتبه بهم أثناء فترة احتجازهم. |
Salvaguardias legales fundamentales desde el momento de la detención | UN | الضمانات القانونية الأساسية في بداية الاحتجاز |
Salvaguardias legales fundamentales desde el momento de la detención | UN | الضمانات القانونية الأساسية في بداية الاحتجاز |
Limitaciones de las salvaguardias legales fundamentales | UN | القيود المفروضة على الضمانات القانونية الأساسية |
El Comité lamenta también la falta de información sobre las salvaguardias legales fundamentales de que disfrutan las personas que padecen discapacidad mental, intelectual o física. | UN | وهي تأسف أيضاً لعدم تقديم معلومات عن الضمانات القانونية الأساسية المكفولة للأشخاص الذين يعانون من إعاقة ذهنية أو فكرية أو بدنية. |
El Estado parte debe velar por que se establezcan todas las salvaguardias legales fundamentales para las personas internadas en un establecimiento psiquiátrico. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف توفير جميع الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المودعين في مصحات للأمراض النفسانية. |
Limitaciones de las salvaguardias legales fundamentales | UN | القيود المفروضة على الضمانات القانونية الأساسية |
El Estado parte debe velar por que se establezcan todas las salvaguardias legales fundamentales para las personas internadas en un establecimiento psiquiátrico. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف توفير جميع الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المودعين في مصحات للأمراض النفسانية. |
Denuncias de tortura y de malos tratos, salvaguardias legales fundamentales | UN | ادعاءات التعرض للتعذيب وسوء المعاملة، والضمانات القانونية الأساسية |
Salvaguardias legales fundamentales para las personas privadas de libertad | UN | الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم |
Salvaguardias legales fundamentales para las personas privadas de libertad | UN | الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم |
Denuncias de tortura y de malos tratos, salvaguardias legales fundamentales | UN | ادعاءات التعرض للتعذيب وسوء المعاملة، والضمانات القانونية الأساسية |
No obstante, preocupa al Comité que sigan existiendo algunas restricciones a las salvaguardias legales fundamentales de las personas detenidas por la policía, particularmente en lo que respecta al acceso a un abogado desde el inicio de la detención. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن بعض القيود لا تزال مفروضة على الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في الاستعانة بمحام منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم. |
Detención policial, prisión preventiva y salvaguardias legales fundamentales | UN | الاحتجاز لدى الشرطة والحبس الاحتياطي والضمانات القانونية الأساسية |
No obstante, preocupa al Comité que sigan existiendo algunas restricciones a las salvaguardias legales fundamentales de las personas detenidas por la policía, particularmente en lo que respecta al acceso a un abogado desde el inicio de la detención. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن بعض القيود لا تزال مفروضة على الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة، وبخاصة فيما يتعلق بالحق في الاستعانة بمحام منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم. |
Detención policial, prisión preventiva y salvaguardias legales fundamentales | UN | الحبس على ذمة التحقيق والحبس الاحتياطي والضمانات القانونية الأساسية |
Detención policial, prisión preventiva y salvaguardias legales fundamentales | UN | الاحتجاز لدى الشرطة والحبس الاحتياطي والضمانات القانونية الأساسية |
El Estado parte debe adoptar medidas eficaces para garantizar que todos los detenidos gocen en la práctica de salvaguardias legales fundamentales, en particular del derecho a consultar a un abogado y a un médico. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان تقديم الضمانات القانونية الأساسية عملياً لجميع المحتجزين، بما في ذلك الحق في الاستعانة بمحام وطبيب. |