ويكيبيديا

    "legales necesarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانونية اللازمة
        
    • القانونية الضرورية
        
    Si no se cumplen estos procedimientos respecto de un vuelo dado, se adoptan las medidas legales necesarias contra los responsables. UN وفي حالة عدم التزام الرحلات الجوية بهذه اﻹجراءات، تتخذ حيالها اﻹجراءات القانونية اللازمة.
    El Gobierno también adoptó las medidas legales necesarias para garantizar la seguridad de los etíopes que podrían haber necesitado protección. UN كما اتخذت الخطوات القانونية اللازمة لكفالة سلامة وأمن الإثيوبيين الذين قد يحتاجون إلى ذلك.
    Recomendó también que este grupo de trabajo elaborara procedimientos para adoptar las medidas legales necesarias a los efectos de aclarar todos los casos. UN وأوصى أيضاً بأن تضع فرقة العمل كذلك إجراءات لاتخاذ جميع الخطوات القانونية اللازمة لتوضيح جميع الحالات.
    Recomendó también que este grupo de trabajo elaborara procedimientos para adoptar las medidas legales necesarias a los efectos de aclarar todos los casos. UN وأوصى أيضاً بأن تضع فرقة العمل كذلك إجراءات لاتخاذ جميع الخطوات القانونية اللازمة لتوضيح جميع الحالات.
    El objetivo de la campaña era informar a la opinión pública acerca del problema y garantizar las sanciones legales necesarias y el apoyo a las víctimas. UN وكان هدف الحملة هو تبصير الرأي العام بهذه المشكلة وكفالة توقيع الجزاءات القانونية الضرورية وتوفير الدعم للضحايا.
    Debido a las enmiendas legales necesarias, la ratificación se llevará a cabo en 2009, a más tardar. UN وستستتبع التعديلات القانونية اللازمة استكمال إجراءات التصديق قبل نهاية عام 2009.
    Se deben cumplir las condiciones legales necesarias antes de proceder a la ratificación. UN إذ لا بد من استيفاء الشروط القانونية اللازمة قبل التصديق.
    No se requiere la presencia del autor del delito para adoptar las medidas legales necesarias para interrumpir el plazo de prescripción. UN ولا يتطلب اتخاذ الخطوات القانونية اللازمة لقطع فترة التقادم وجود مرتكب الجريمة.
    Se deben cumplir las condiciones legales necesarias antes de proceder a la ratificación. UN ومن الضروري استيفاء الشروط القانونية اللازمة قبل التصديق.
    Esto, junto con decisiones anteriores del Consejo de Ministros, da punto final a las medidas legales necesarias para la creación del Centro de Remoción de Minas en Bosnia y Herzegovina. UN ومن شأن هذا، إلى جانب القرارات السابقة الصادرة عن مجلس الوزراء أن يكمل الخطوات القانونية اللازمة ﻹنشاء مركز اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في البوسنة والهرسك.
    El Iraq se reserva su derecho a adoptar las medidas legales necesarias para defender sus derechos y restituir los bienes a su pueblo, de conformidad con los principios y normas del derecho internacional. UN وإن العراق يحتفظ بحقه في اتخاذ اﻹجراءات القانونية اللازمة للدفاع عن حقوقه واستعادة أموال شعبه وفق مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    Kuwait pide al Consejo de Seguridad que tome las medidas legales necesarias contra quienes hayan violado el derecho internacional humanitario y hayan cometido crímenes de guerra contra el pueblo palestino, especialmente ahora que la Corte Penal Internacional ha iniciado sus labores. UN وتطالب الكويت باتخاذ الإجراءات القانونية اللازمة ضد منتهكي القانون الدولي والإنساني، ومرتكبي جرائم الحرب ضد الشعب الفلسطيني، خصوصا وأن المحكمة الجنائية الدولية دخلت صلاحياتها ومسؤولياتها حيز التنفيذ.
    La Alta Comisionada recomendó la adopción de las reformas legales necesarias para adaptar la legislación interna a las normas de la OIT. UN 330- وأوصت المفوضة السامية باعتماد الإصلاحات القانونية اللازمة لتكييف التشريع الداخلي مع معايير منظمة العمل الدولية.
    Con el Decreto 1384 se busca dar al Departamento Administrativo de Seguridad - DAS- las herramientas legales necesarias para ejercer sus funciones como autoridad migratoria. UN ويسعى المرسوم رقم 1384 إلى تزويد دائرة الأمن الإدارية بالأدوات القانونية اللازمة للاضطلاع بواجباتها بوصفها سلطة مسؤولة عن الهجرة.
    Afirma que, cuando un Estado ratifica el Pacto, tiene, a tenor del artículo 2, la obligación de introducir las reformas legales necesarias para que se cumpla el Pacto en su integridad y sin excepciones. UN وتزعم صاحبة البلاغ أنه عندما تصدق أي دولة على العهد يقع عليها الالتزام بموجب أحكام المادة 2 باعتماد الإصلاحات القانونية اللازمة لضمان تنفيذ العهد بأكمله وبدون أي استثناءات.
    La Ley establece que los Congresos estatales deberán expedir las disposiciones legales necesarias para promover los principios, políticas y objetivos que sobre la igualdad entre mujeres y hombres prevén la Constitución Política y la Ley. UN وينص القانون على ضرورة قيام البرلمانات على مستوى الولايات بإصدار الأحكام القانونية اللازمة لتعزيز المبادئ والسياسات والأهداف التي ينص عليها الدستور والقانون بشأن المساواة بين المرأة والرجل.
    También destaca su papel en la fijación de las reglas, normas y prácticas legales necesarias para hacer cumplir los principios de legitimidad internacional derivados de la Carta. UN وأوضح أن اللجنة تقوم بدور مهم في وضع القواعد والمعايير والممارسات القانونية اللازمة لإنفاذ مبادئ الشرعية الدولية المستقاة من الميثاق.
    5.11 La OSM ofrece las garantías legales necesarias para las personas mentalmente incapacitadas, con inclusión de las personas con trastornos mentales o discapacidad mental. UN 5-11 يوفر قانون الصحة العقلية الضمانات القانونية اللازمة للأشخاص العاجزين عقلياً، بما في ذلك الأشخاص المختلون عقلياً أو المعوقون ذهنياً.
    El Comité recomienda que se tomen las medidas legales necesarias para garantizar los derechos reconocidos en el Pacto, de conformidad con el artículo 2.1 del Pacto. UN وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير القانونية الضرورية لضمان الحقوق التي يقرها العهد، بموجب أحكام الفقرة 1 من المادة 2 منه.
    El Grupo recomendó que el grupo de trabajo elaborara procedimientos para adoptar las medidas legales necesarias a los efectos de aclarar todos los casos. UN وأوصى الفريق بأن تضع فرقة العمل هذه إجراءات لاتخاذ الخطوات القانونية الضرورية من أجل توضيح جميع الحالات.
    Así pues, es vital que proporcionemos al Organismo las herramientas legales necesarias para que pueda poner en práctica su mandato de no proliferación. UN لذلك، من الأمور الحيوية أن نوفر للوكالة الأدوات القانونية الضرورية لتنفيذ ولايتها بشأن عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد