Se considera adolescentes adultos de los 14 a 17 años para los diversos efectos Legales y Sociales. | UN | ويعتبر الأطفال بين 14 عاماً و17 عاماً من العمر بالغين، لشتى الأغراض القانونية والاجتماعية. |
Presidente del Instituto de Estudios Legales y Sociales del Uruguay (IELSUR) | UN | رئيس معهد الدراسات القانونية والاجتماعية في أوروغواي |
Antes de su ingreso a la carrera diplomática, el Sr. Torres Lépori trabajó como periodista y profesor, y colaboró con el Centro de Estudios Legales y Sociales (CELS). | UN | وقبل الالتحاق بالسلك الدبلوماسي، عمل السيد توريس ليبوري صحافيا وأستاذا، وتعاون مع مركز الدراسات القانونية والاجتماعية. |
Uno de los proyectos de ley ha surgido de la colaboración entre varias organizaciones, bajo la dirección del Centro de Estudios Legales y Sociales (CELS). | UN | وجاء أحد مشاريع القوانين بصفة محددة نتيجة تعاون مشترك بين عدة مؤسسات بقيادة مركز الدراسات القانونية والاجتماعية. |
Otra tarea igualmente difícil es garantizar los derechos Legales y Sociales de los " propietarios " y usuarios tradicionales de zonas con diversas formas de tenencia comunitaria. | UN | وهناك مهمة بنفس الحجم تتمثل في كفالة الحقوق القانونية والاجتماعية للمالكين التقليديين ولمستغلي المناطق بمختلف أشكال الحيازة المشتركة. |
Por último, los organismos de promoción de las inversiones pueden contribuir a poner de relieve las repercusiones positivas de la IED en un país y hacer que los inversionistas cobren conciencia de sus responsabilidades Legales y Sociales. | UN | وأخيراً وليس أخراً، بإمكان وكالات ترويج الاستثمار أن تؤدي دوراً في تسليط الضوء على الأثر الإيجابي للاستثمار الأجنبي المباشر في البلد وإشعار المستثمرين بمسؤولياتهم القانونية والاجتماعية. |
Centro de Estudios Legales y Sociales | UN | مركز الدراسات القانونية والاجتماعية |
1999-2006: Presidente del Instituto de Estudios Legales y Sociales del Uruguay | UN | 1999-2006: رئيس معهد الدراسات القانونية والاجتماعية في أوروغواي |
El Centro de Estudios Legales y Sociales (CELS) ha sido fundamental en la promoción de normas innovadoras que despenalizan la calumnia y la difamación en la expresión de opiniones sobre asuntos de interés público. | UN | وكان مركز الدراسات القانونية والاجتماعية أداة مهمة في تعزيز المعايير الرائدة التي تلغي تجريم القذف والتشهير في التعبير عن الرأي في مسائل تهم الجمهور. |
Los aspectos Legales y Sociales de la protección de los niños forman parte del curso de capacitación que deben tomar los candidatos a los cargos de jueces, fiscales y defensores de oficio. | UN | والجوانب القانونية والاجتماعية لحماية الطفل جزء من الدورة التدريبية للمرشحين لمناصب القضاة والمدعين العامين والمدافعين العامين. |
Centro de Estudios Legales y Sociales | UN | مركز الدراسات القانونية والاجتماعية |
Centro de Estudios Legales y Sociales | UN | مركز الدراسات القانونية والاجتماعية |
Centro de Estudios Legales y Sociales | UN | مركز الدراسات القانونية والاجتماعية |
Una característica fundamental del buen gobierno es que se basa en el derecho, lo que permite a los ciudadanos prever las consecuencias Legales y Sociales de sus actos. | UN | ٢٠ - تتمثل إحدى الخصائص الرئيسية للحكم السليم في أنه قائم على القانون. فهذا يجعل من الممكن للمواطنين أن يتنبأوا بالعواقب القانونية والاجتماعية المترتبة على أفعالهم. |
El Comité recomienda que el Gobierno tome las medidas Legales y Sociales necesarias, entre ellas la creación de conciencia, a fin de solucionar eficazmente la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | 177- وتوصي اللجنة الحكومة باتخاذ التدابير القانونية والاجتماعية اللازمة، بما في ذلك تعميق الوعي، لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة معالجة فعالة. |
El Comité recomienda que el Gobierno tome las medidas Legales y Sociales necesarias, entre ellas la creación de conciencia, a fin de solucionar eficazmente la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | 177- وتوصي اللجنة الحكومة باتخاذ التدابير القانونية والاجتماعية اللازمة، بما في ذلك تعميق الوعي، لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة معالجة فعالة. |
Organismos de ejecución: ACNUDH, Instituto Latinoamericano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente (ILANUD), PNUD, Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), Federación Internacional de Derechos Humanos (FIDH) y el Centro de Estudios Legales y Sociales (CELS). | UN | الوكالات المنفذة: المفوضية، ومعهد الأمم المتحدة لأمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، ومعـهد أمريكا اللاتينية لحقوق الإنسان، ومركز الدراسات القانونية والاجتماعية |
17. El Centro de Estudios Legales y Sociales (CELS) lamentó que siguiera sin establecerse el Mecanismo Nacional para la Prevención de la Tortura. | UN | 17- أعرب مركز الدراسات القانونية والاجتماعية(36) عن أسفه لعدم إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
Abogado del Centro de Estudios Legales y Sociales (CELS), a cargo de la coordinación de casos y proyectos sobre los derechos humanos de los migrantes y de la Clínica Jurídica de Derechos de Inmigrantes y Refugiados (UBA-CELS-CAREF). Representante del CELS en el Comité Ejecutivo de Migrants Rights International (MRI); | UN | محام، مركز الدراسات القانونية والاجتماعية، مكلف بتنسيق الأنشطة ذات الصلة بالحالات والمبادرات المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين؛ وتنسيق مركز المشورة القانونية لحقوق المهاجرين واللاجئين؛ وممثل مركز الدراسات القانونية والاجتماعية لدى اللجنة التوجيهية للرابطة الدولية لحقوق المهاجرين؛ |
Se elaboró un Protocolo para prevenir y resolver situaciones de violencia en unidades destinadas al alojamiento de jóvenes adultos, en forma conjunta entre el SPF, la Procuración Penitenciaria de la Nación (PPN), la Defensoría General de la Nación (DGN), representantes ministeriales y ONG como el Centro de Estudios Legales y Sociales (CELS). | UN | ووضع بروتوكول للحيلولة دون حالات العنف في الوحدات المخصصة لإيواء الشباب من البالغين وإيجاد حل لها، بالاشتراك مع دائرة السجون الاتحادية والنيابة العامة للسجون وديوان المظالم العام وممثلي الوزارات ومنظمات غير حكومية مثل مركز الدراسات القانونية والاجتماعية. |