ويكيبيديا

    "lege ferenda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون المنشود
        
    • للقانون المنشود
        
    • قانونا منشودا
        
    • القانون الواجب التطبيق
        
    • بقانون منشود
        
    • نشدانا للقانون
        
    • في إطار القانون المرجو تطبيقه
        
    • تتعلق بالقانون المنشود
        
    • باب القانون
        
    Se hizo además la observación de que no existía obligación de lege lata o de lege ferenda de prestar ayuda a la víctima de un crimen. UN وكانت هناك ملاحظة أخرى تفيد أنه لا التزام هناك في القانون الموجود أو في القانون المنشود بتقديم المعونة للمجني عليه في جناية.
    Esa sugerencia resulta ciertamente de lege ferenda y no se basa en la práctica general de los Estados. UN وهذا الاقتراح هو من قبيل القانون المنشود ولا يستند إلى ممارسات الدول عموماً.
    No obstante, en opinión del Relator Especial, son apropiadas al menos de lege ferenda. UN غير أنها، في نظر المقرر الخاص، ملائمة من زاوية القانون المنشود على الأقل.
    Este artículo, que se sitúa en una perspectiva de lege ferenda, no está respaldado por la práctica de los Estados. UN ومثل هذا الاقتراح الذي هو اقتراح للقانون المنشود لا تدعمه ممارسات الدول.
    El resto de los artículos podrían considerarse de lege ferenda o un desarrollo progresivo del derecho internacional. UN أما الجزء المتبقي من المواد فيمكن اعتباره قانونا منشودا أو تطويرا تدريجيا للقانون الدولي.
    Al parecer, se trata igualmente de una propuesta de lege ferenda, que su delegación no considera aceptable. UN وقد جاء الاقتراح أيضاً على أنه يتفق فيما يبدو مع القانون الواجب التطبيق ولكن ليس مقبولاً من جانب وفده.
    Al mismo tiempo, había también derechos y obligaciones morales que debían recomendarse de lege ferenda. UN وفي الوقت ذاته، توجد أيضاً حقوق وواجبات أخلاقية يمكن التوصية بها في القانون المنشود.
    El Relator puso en guardia a la Comisión respecto de la redacción de disposiciones de lege ferenda y recomendó que se limitara a codificar el derecho existente. UN وحذر اللجنة من صياغة أحكام بحكم القانون المنشود وأوصى بأن تقتصر على تدوين القانون القائم.
    La inclusión de un " derecho de retorno " , incluso como norma de lege ferenda, parece en ocasiones formularse de manera demasiado amplia. UN ويبدو أن ' ' حق العودة`` قد أدرج في بعض الحالات على نحو فضفاض إلى حد كبير، حتى كقاعدة بحكم القانون المنشود.
    No debe establecerse de lege ferenda ninguna norma en ese sentido. UN ولا ينبغي إيجاد قاعدة لهذا الغرض بحكم القانون المنشود.
    Sin embargo, hay muy poca práctica de los Estados que sustente una propuesta a tal efecto, por lo que sería una propuesta de lege ferenda. UN إلا أنه لا توجد تقريباً حتى الآن ممارسات للدول تدعم اقتراحاً بهذا المعنى، يصبح بالتالي هو القانون المنشود.
    El tema no resulta adecuado para el desarrollo de normas de lege ferenda, dado que se rige por un gran número de normas y regulaciones nacionales. UN فهذا موضوع غير مناسب لتطوير قواعد بحكم القانون المنشود. وهو محكوم بعدد كبير من القواعد والأنظمة الوطنية.
    Si bien la violación de los derechos humanos constituye un quebrantamiento de las obligaciones internacionales del Estado, no siempre es tan grave que pueda considerarse un crimen internacional de lege lata o de lege ferenda, o incluso simplemente el quebrantamiento de una obligación erga omnes. UN وإذا شكل انتهاك ما لحقوق اﻹنسان إخلالاً بالالتزامات الدولية للدولة، فإن هذا الاخلال لا يكون دائماً من الخطورة إلى حد يستوجب اعتباره جريمة دولية بموجب القانون القائم أو القانون المنشود أو حتى مجرد إخلال بالتزام في مواجهة الكافة.
    456. El Relator Especial reconoció que había introducido el artículo 4 de lege ferenda. UN 456- اعترف المقرر الخاص بأنه قد عرض المادة 4 على سبيل القانون المنشود.
    Este artículo se refería a la protección diplomática en favor de apátridas y refugiados ejercida por los Estados de residencia y, según el Relator Especial, era una dispo-sición de lege ferenda. UN وقد تناولت المادة الحماية الدبلوماسية للأشخاص عديمي الجنسية أو اللاجئين من قبل دولة الإقامة وهي، في رأي المقرر الخاص، على سبيل القانون المنشود.
    No obstante, el papel de la Comisión consiste en codificar y desarrollar progresivamente el derecho internacional, y tal vez no deba imponérsele la carga adicional de proponer artículos de lege ferenda. UN ومع هذا، وحيث أن دور اللجنة يتمثل في مواصلة تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا، فربما قد لا ينبغي لها أن تتحمل ذلك العبء الإضافي المتصل باقتراح مواد من مواد القانون المنشود.
    En particular se plantearon cuestiones sobre la perspectiva desde la que la Comisión debería examinar el tema: si debería hacerlo desde un punto de vista de lex lata o de lege ferenda. UN وأُثيرت بوجه خاص أسئلة حول المنظور الذي ينبغي أن تعالج منه اللجنة الموضوع، وما إذا كان يمكن أن يتم ذلك، مثلاً، بالتركيز على القانون القائم والمطبَّق أم على القانون المنشود.
    447. El Relator Especial dijo que el artículo 4 trataba otra cuestión controvertida y constituía una propuesta de lege ferenda relacionada con el desarrollo progresivo del derecho, no una codificación. UN 447- أشار المقرر الخاص إلى أن المادة 4 تعالج مسألة أخرى مثيرة للجدل وأنها اقتراح للقانون المنشود في ميدان التطوير التدريجي لا في مجال التدوين.
    Cabe preguntarse hasta qué punto es deseable establecer nuevas restricciones a la inmunidad de lege ferenda. UN 91 - والسؤال الذي يطرح نفسه هو إلى أي مدى يستحسن فرض المزيد من القيود على الحصانة بوصف ذلك قانونا منشودا.
    En su respuesta, el autor se limitó a presentar nuevas reflexiones de lege ferenda sobre la cuestión de la legislación checa en materia de restitución y no subsanó los defectos de su petición. UN وفي رده، اكتفى بعرض أفكار إضافية بشأن القانون الواجب التطبيق على المسألة في التشريع التشيكي الخاص باسترداد الممتلكات، ولم يعالج العيوب التي اعتورت التماسه.
    Aunque este umbral sea alto y pueda llevar a que ciertas personas carezcan de protección efectiva, la combinación de la residencia legal con la residencia habitual está justificada en el caso de una medida excepcional introducida de lege ferenda. UN وعلى الرغم من أن هذه العتبة عالية وقد تؤدي إلى افتقار الأفراد المعنيين إلى حماية فعلية، فإن الجمع بين الإقامة القانونية والإقامة الاعتيادية لـه ما يبرره في حالة تطبيق تدبير استثنائي في إطار القانون المرجو تطبيقه.
    25) Queda la cuestión de si la inclusión de este tipo de tratados es un asunto de lege ferenda o de lex lata. UN 25 - وتبقى مسألة ما إذا كان إدراج هذا النوع من المعاهدات مسألة تتعلق بالقانون المنشود أم بالقانون القائم.
    Por otra parte, como cuestión de lege ferenda quizás debiera existir una norma que se apartase de los principios generales establecidos en los capítulos I y III de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ثانيا، قد يكون من باب القانون المستحدث ضرورة وجود قاعدة تخرج عن المبادئ العامة المبينة في الفصلين الأول والثالث من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد