La legislación china salvaguarda plenamente los derechos e intereses legítimos de las personas sometidas a reeducación por el trabajo. | UN | كما إن القانون الصيني يحمي تماماً الحقوق والمصالح المشروعة للأشخاص الخاضعين لإعادة التأهيل عن طريق العمل. |
En virtud de la legislación china, sostener opiniones distintas de las del Gobierno sin participar en actividades ilegales no es un delito. | UN | ولا يجرم القانون الصيني على اعتناق آراء مختلفة عن آراء الحكومة دون تورط معتنقو هذه الآراء في أنشطة غير قانونية. |
La legislación china no prevé la expulsión de sus nacionales. | UN | لا ينص القانون الصيني على طرد المواطنين الصينيين. |
La legislación china no contiene disposiciones al respecto. | UN | يخلو القانون الصيني من أية أحكام في هذا الصدد. |
La legislación china no contiene disposiciones específicas que distingan entre la situación de los extranjeros que viven pacíficamente en el Estado de acogida y los que participan en actividades hostiles a éste, ni tampoco hay prácticas al respecto. | UN | يخلو القانون الصيني من أية أحكام تميز بين وضع الأجانب الذين يعيشون بصورة سلمية في الدولة المضيفة وأولئك المتورطين في أنشطة معادية لها، كما لا توجد لدى الصين أي ممارسات في هذا الصدد. |
La legislación china no contiene ninguna disposición discriminatoria en este sentido contra las personas con discapacidad. | UN | ولا يتضمن القانون الصيني أي أحكام تمييزية ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في هذا الصدد. |
La legislación china protege la privacidad personal durante los procedimientos judiciales. | UN | ويؤكد القانون الصيني حماية الخصوصيات الشخصية خلال المنازعات القضائية. |
La legislación china prevé sanciones para las violaciones de la privacidad personal. | UN | وينص القانون الصيني على المعاقبة على انتهاكات الخصوصية الشخصية. |
El artículo 18, párrafo 3, prevé una aplicación sumamente limitada de la legislación china. | UN | وبموجب الفقرة 3 من المادة 18، يطبّق القانون الصيني على نطاق محدود جداً. |
China afirmó asimismo que no se habían violado las sanciones ni la legislación china. | UN | كذلك أعلنت الصين أنه لم يحدث انتهاك للجزاءات أو القانون الصيني. |
La fuente concluyó que el Gobierno había detenido al Sr. Li y al Sr. Liu por haber manifestado pacíficamente sus derechos humanos y no les había proporcionado el amparo procesal garantizado por la legislación china y los tratados internacionales. | UN | واستنتج المصدر أن الحكومة قامت باحتجاز كل من السيد لي والسيد ليو بسبب التعبير بصورة سلمية عن حقوق الإنسان وأنها لم تقدم إليهما الحماية الإجرائية التي يكفلها القانون الصيني والمعاهدات الدولية. |
La legislación china estipula que los trabajadores de ciencia y tecnología tienen derecho a fundar o a sumarse a organizaciones científicas y técnicas constituidas de conformidad con la ley. | UN | وينص القانون الصيني على أن العاملين في مجال العلوم والتكنولوجيا يتمتعون بحق تأسيس منظمات علمية وتقنية قانونية أو الالتحاق بتلك المنظمات. |
Las medidas coercitivas adoptadas contra el Sr. Zhang por las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley en China se basaron todas ellas en su presunta violación de la legislación china y no tienen nada que ver con la libertad de expresión y opinión. | UN | وأضفت أن التدابير القسرية التي اتخذتها سلطات تنفيذ القانون في الصين بحق السيد جانج تقوم كلها على أساس الشك في قيامه بانتهاك القانون الصيني وليست لها علاقة بحرية التعبير والرأي؛ |
Las autoridades están manipulando los procedimientos penales para mantener al Sr. Zhao detenido preventivamente y privarle de sus derechos al debido proceso reconocidos tanto por la legislación china como por el derecho internacional. | UN | وبضيف المصدر أن السلطات الصينية تتلاعب بالإجراءات القانونية الجنائية من أجل مواصلة احتجاز السيد جاو دون محاكمة وحرمانه من الحقوق والإجراءات التي يكفلها القانون الصيني والقانون الدولي. |
La delegación ha manifestado que, puesto que la Convención forma parte de la legislación china, no hay necesidad de repetir esa definición en otra legislación pertinente; sin embargo, se supone que la Convención es aplicable y se ejecuta por sí sola en China. | UN | وقال إنه سبق للوفد أن ذكر أنه لما كانت الاتفاقية جزءا من القانون الصيني فلا داع لتكرار التعريف في تشريع آخر ذي صلة، وذلك باعتبار أن الاتفاقية قابلة للتطبيق والتنفيذ التلقائي في الصين. |
El tribunal de arbitraje sostuvo que la CIM no contempla el plazo de prescripción, y en virtud de la legislación china el plazo de prescripción aún no había vencido. | UN | وقد ارتأت هيئة التحكيم أنّ اتفاقية البيع لا تتطرّق إلى فترة التقادم، وبموجب القانون الصيني فإن فترة التقادم لم تنقضِ بعدُ. |
65. La legislación china contiene disposiciones para proteger a las personas con discapacidad frente a la violencia y los abusos en el hogar. | UN | 65- ينص القانون الصيني على حماية الأشخاص ذوي الإعاقة من العنف والاعتداء في داخل منازلهم. |
68. La legislación china prevé medidas de socorro para ayudar a las personas con discapacidad que han sido objeto de explotación, violencia y abusos. | UN | 68- وينص القانون الصيني على تدابير غوثية لمد يد العون للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتعرضون للاستغلال والعنف والاعتداء. |
86. La legislación china protege la privacidad de los expedientes de salud y rehabilitación de las personas con discapacidad. | UN | 86- ويحمي القانون الصيني خصوصية السجلات الصحية والخاصة بإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La legislación china todavía no contiene una definición del derecho a la educación que se ajuste al marco jurídico internacional. | UN | ولم تتوافق قوانين الصين بعد مع الإطار القانوني الدولي الذي يُعرف الحق في التعليم. |
Describió la legislación china antimonopolio tanto vigente como propuesta. | UN | ووصف التشريعات الصينية القائمة والمقترحة لمكافحة الاحتكار. |
La legislación china garantiza el derecho a practicar actividades religiosas normales y los derechos legítimos de los adeptos a una religión. | UN | والتشريعات الصينية تضمن حق الفرد في الاضطلاع بأنشطة دينية عادية كما تضمن تمتع اتباع الديانات بحقوقهم المشروعة. |