ويكيبيديا

    "legislación de la competencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوانين المنافسة
        
    • تشريع المنافسة
        
    • لقوانين المنافسة
        
    • قوانين منافسة
        
    • قوانين للمنافسة
        
    En el capítulo I se describen algunas exenciones de minimis, funcionales, racionales y sectoriales a la aplicación total o parcial de la legislación de la competencia. UN ويصف الفصل اﻷول البعض من الاعفاءات الكاملة أو الجزئية الطفيفة والوظيفية والاعفاءات بموجب قاعدة المبرر المعقول والاعفاءات القطاعية من تطبيق قوانين المنافسة.
    En el capítulo I se describen algunas exenciones de minimis, funcionales, racionales y sectoriales a la aplicación total o parcial de la legislación de la competencia. UN ويصف الفصل اﻷول البعض من الاعفاءات الكاملة أو الجزئية الطفيفة والوظيفية والاعفاءات بموجب قاعدة المبرر المعقول والاعفاءات القطاعية من تطبيق قوانين المنافسة.
    Dada la amplitud de la materia del estudio, su finalidad no es proporcionar una descripción detallada sobre el alcance, la cobertura y la aplicación de la legislación de la competencia, sino sólo esbozar un panorama amplio y selectivo. UN ونظراً الى موضوع الدراسة واسع النطاق، فإن الدراسة لا تهدف الى تقديم وصف مفصل عن نطاق قوانين المنافسة وتغطيتها وإعمالها، بل رسم صورة عامة وانتقائية.
    Gracias a sus intervenciones en el marco de esta organización, el Ministerio puede participar en la armonización de la legislación de la competencia y en la solución de controversias a nivel internacional. UN والأنشطة التي يتم الاضطلاع بها في إطار هذه المنظمة تسمح للوزارة الروسية بالاشتراك في تنسيق تشريع المنافسة وتسوية المنازعات على الصعيد الدولي.
    En tanto que el objetivo inmediato de la moderna legislación de la competencia es aumentar la eficiencia promoviendo la competencia, uno de sus importantes efectos indirectos es sin duda el de beneficiar a los consumidores. UN وفي حين أن الهدف المباشر لقوانين المنافسة الحديثة هو أن تعمل على زيادة الكفاءة عن طريق تعزيز المنافسة، فإن أحد الآثار الجانبية الهامة لهذه القوانين هو بلا ريب إفادة المستهلكين.
    También hubo acuerdo en que una buena legislación de la competencia y buenos órganos encargados de su aplicación eran una señal positiva para los inversores extranjeros. UN كما اتفقت اﻵراء على أن وجود قوانين منافسة ووكالات تنفيذ جيدة تشكل آيةً إيجابية للمستثمرين اﻷجانب.
    El hecho de que hubieran aumentado las IED en países que no tenían una política y legislación de la competencia indicaba además que tal política no era un factor importante para los inversores. UN إن تزايد الاستثمار اﻷجنبي المباشر بمقادير متصاعدة في البلدان التي ليس فيها سياسات أو قوانين للمنافسة تبيّن، باﻹضافة إلى ذلك، أن سياسة المنافسة ليست عاملاً هاماً بالنسبة للمستثمرين.
    Dada la amplitud de la materia del estudio, su finalidad no es proporcionar una descripción detallada sobre el alcance, la cobertura y la aplicación de la legislación de la competencia, sino sólo esbozar un panorama amplio y selectivo. UN ونظراً لاتساع الموضوع فإن الدراسة لا تهدف الى تقديم وصف مفصل عن نطاق قوانين المنافسة وتغطيتها وإعمالها، بل رسم صورة عامة وانتقائية.
    Debe recordarse que en muchos países desarrollados aún existen muchas exenciones y excepciones a la legislación de la competencia, por ejemplo en sectores tales como la agricultura, la minería y los servicios. UN وينبغي التذكير بأن الاستثناءات والإعفاءات من تطبيق قوانين المنافسة لا تزال قائمة في العديد من البلدان المتقدمة، في قطاعات منها، على سبيل المثال، الزراعة والتعدين والخدمات.
    A este respecto, la UNCTAD debería extender su asistencia técnica a todos los países en desarrollo para introducir y aplicar una legislación de la competencia y de protección del consumidor. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يوسع الأونكتاد مساعدته التقنية لجميع البلدان النامية لوضع وإنفاذ قوانين المنافسة وحماية المستهلكين.
    115. El representante de Túnez mencionó las reformas económicas emprendidas por su país, tales como la promulgación de una legislación de la competencia y de protección del consumidor. UN 115- وأشار ممثل تونس إلى الإصلاحات الاقتصادية التي قام بها بلده، بما في ذلك اعتماد قوانين المنافسة وحماية المستهلكين.
    Desde 1993, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económico (OCDE) ha venido organizando seminarios sobre la aplicación de la legislación de la competencia para las economías en transición, habiéndose invitado a participar en esos seminarios a representantes de la COL. UN وتنظم منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كل عام منذ ٣٩٩١ حلقات دراسية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة من أجل الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. ودعي ممثلون عن مكتب المنافسة في ليتوانيا للمشاركة في هذه الحلقات الدراسية.
    A los efectos de este cuestionario, todas las materias anteriores se consideran comprendidas en la " legislación de la competencia " . UN لأغراض هذا الاستبيان، يعتبر كل ما جاء أعلاه في باب " قوانين المنافسة " .
    g) Prestación de asesoramiento continuo sobre la aplicación de la legislación de la competencia y sobre posibles enmiendas de esa legislación que puedan ser necesarias. UN (ز) تقديم المشورة المستمرة بشأن تنفيذ قوانين المنافسة وبشأن ادخال التعديلات الممكنة على تشريع قد يصبح ضرورياً.
    En lo que respecta a las exclusiones sectoriales, la propuesta dice que " la Comunidad Europea y sus Estados miembros son también partidarios de un planteamiento flexible y progresivo de la cuestión de las exclusiones sectoriales en la aplicación de la legislación de la competencia. UN وفيما يتعلق بالاستثناءات القطاعية، جاء في المذكرة أن " الاتحاد الأوروبي يحبذ أيضاً هو والدول الأعضاء فيه اتباع نهج مرنٍ وتقدمي إزاء قضية الاستثناءات القطاعية من تطبيق قوانين المنافسة.
    27. La asistencia técnica en materia de derecho y política de la competencia se presta a través de seminarios de capacitación para los expertos encargados de redactar y de aplicar la legislación de la competencia, los agentes económicos y las asociaciones de consumidores. UN 27- تتخذ المساعدة التقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة شكل حلقات دراسية تدريبية للخبراء المكلفين بصياغة وتنفيذ قوانين المنافسة وللمتعهدين الاقتصاديين ورابطات المستهلكين.
    Se necesitará y solicitará asistencia técnica para el desarrollo de la infraestructura y el marco de aplicación de la legislación de la competencia en Dominica. UN وسوف تُلتمَس المساعدة التقنية اللازمة فيما يتصل بتطوير الهياكل الأساسية والأطر اللازمة لتطبيق وإنفاذ تشريع المنافسة في دومينيكا.
    12. La UNCTAD ha comunicado sus observaciones sobre el proyecto de legislación de la competencia de Egipto y ha elaborado un documento de proyecto sobre " asistencia técnica en materia de política de la competencia " , que fue aprobado por el Gobierno y se ha presentado a varios donantes potenciales. UN ٢١- وقدم اﻷونكتاد تعليقات على مشروع تشريع المنافسة في مصر وصاغ وثيقة مشروع عن " المساعدة التقنية بشأن سياسة المنافسة " وافقت عليه الحكومة وتم عرضه على عدة مانحين محتملين.
    5. El representante de Malawi se refirió a su legislación de la competencia y comunicó a los participantes en la reunión que su país era uno de los siete Estados miembros del Mercado Común del África Meridional y Oriental que habían promulgado leyes sobre derecho y política de la competencia. UN 5- ووصف ممثل ملاوي تشريع المنافسة في بلده فأبلغ الاجتماع بأن ملاوي إحدى الدول السبع الأعضاء في السوق المشتركة لأفريقيا الشرقية والجنوبية التي سنّت تشريعات بشأن قوانين وسياسات المنافسة.
    En tanto que el objetivo inmediato de la moderna legislación de la competencia es aumentar la eficiencia promoviendo la competencia, uno de sus importantes defectos indirectos es sin duda el de beneficiar a los consumidores. UN وفي حين أن الهدف المباشر لقوانين المنافسة الحديثة هو أن تعمل على زيادة الكفاءة عن طريق تعزيز المنافسة، فإن أحد الآثار الجانبية الهامة لهذه القوانين هو بلا ريب إفادة المستهلكين.
    Si bien para presentar una petición no es necesario que las leyes de la competencia del país solicitante hayan sido infringidas, para que se considere la posibilidad de adoptar medidas es necesario que se haya infringido la legislación de la competencia del país al que se dirige la solicitud; por lo tanto, la cortesía positiva no permite, por ejemplo, que se adopten medidas contra los cárteles de exportación. UN وقد لا يكون من الضروري، لتقديم طلب، حصول انتهاك لقوانين المنافسة في البلد الطالب إلاّ أنه يلزم، للنظر في اتخاذ إجراء، حصول انتهاك لقوانين المنافسة في البلد المطلوب التحري فيه؛ وبالتالي فإن المجاملة الإيجابية لا تمكّن من اتخاذ إجراءات ضد كارتلات التصدير مثلاً.
    a) Suministro de información general acerca de la presencia de prácticas comerciales restrictivas y sus efectos negativos (en particular la organización de seminarios de introducción sobre el tema para aquellos países que aún no han establecido una legislación de la competencia); UN (أ) توفير معلومات عامة عن حدوث ممارسات تجارية تقييدية وآثارها الضارة (بما في ذلك تنظيم حلقات دراسية تمهيدية بشأن هذا الموضوع للبلدان التي لا توجد لديها قوانين منافسة حتى الآن)؛
    112. El representante de Bangladesh dijo que la mayoría de los países menos adelantados no disponían aún de una legislación de la competencia o de protección del consumidor, y los pocos países que sí la tenían hacían frente a graves dificultades institucionales y de capacidad a la hora de aplicar las leyes. UN 112- وقال ممثل بنغلاديش إن غالبية أقل البلدان نمواً لم تسن بعد قوانين للمنافسة أو لحماية المستهلكين، وإن البلدان القليلة التي فعلت ذلك تعاني من قيود ضخمة متصلة بالمؤسسات والقدرات في مجال إنفاذ القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد