ويكيبيديا

    "legislación de la república de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قوانين جمهورية
        
    • تشريعات جمهورية
        
    • تشريع جمهورية
        
    • قانون جمهورية
        
    • لقوانين جمهورية
        
    • التشريعات في جمهورية
        
    La legislación de la República de Kirguistán relativa a los derechos e intereses de la mujer figura en los siguientes documentos: UN وترد قوانين جمهورية قيرغيزستان المتعلقة بحقوق ومصالح المرأة في الصكوك التالية:
    En virtud de la legislación de la República de Azerbaiyán, al disolverse una organización, sus bienes se confiscan y pasan a ser de propiedad del Estado. UN وتنص قوانين جمهورية أذربيجان على مصادرة ممتلكات مثل هذه المنظمـة عند تصفيتها، على أن تؤول ملكيتها إلى الدولة.
    Los órganos del orden público podrán obtener dicha información en virtud de lo dispuesto en la legislación de la República de Belarús. UN بيد أنه بموجب قوانين جمهورية بيلاروس، يجوز لأجهزة إنفاذ القانون أن تحصل على هذه المعلومات.
    En otras situaciones, la legislación de la República de Kazajstán examina los problemas de las personas discapacitadas, incluidas las mujeres, en términos generales. UN ومن نواح أخرى، تنظر تشريعات جمهورية كازاخستان نظرة عامة إلى مشكلات المعوقين، بمن فيهم النساء.
    La legislación de la República de Azerbaiyán relativa a la lucha contra el terrorismo se ha armonizado con los instrumentos de derecho internacional y se sigue perfeccionando. UN أعدت تشريعات جمهورية أذربيجان المتعلقة بقضايا مكافحة الإرهاب وفقا للصكوك القانونية الدولية ويتواصل العمل على استكمالها.
    La legislación de la República de Kirguistán prevé prestaciones monetarias por enfermedad. UN وينص تشريع جمهورية قيرغيزستان على دفع أجر اﻹجازة المرضية نقدا.
    De no haber tal acuerdo, la legislación de la República de Corea será aplicable hasta la línea mediana con los Estados de que se trate. UN وفي غياب ذلك الاتفاق، يسري قانون جمهورية كوريا إلى غاية خط الوسط مع الدول المعنية.
    La legislación de la República de Letonia no penaliza la utilización de bienes de origen lícito para la financiación del terrorismo. UN لا يوجد نص في قوانين جمهورية لاتفيا على عقوبة لاستخدام العائدات المشروعة المصدر من أجل تمويل الإرهاب.
    Las recomendaciones pertinentes de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer de 1979 se han fortalecido en la legislación de la República de Uzbekistán, en particular: UN وأدمجت أهم توصيات الاتفاقية الدولية لعام 1979 في قوانين جمهورية أوزبكستان، وعلى وجه التحديد:
    En virtud de la legislación de la República de Azerbaiyán, no existe ninguna diferencia entre las mujeres y los hombres por lo que respecta a las prestaciones y a la protección social. UN لا تميز قوانين جمهورية أذربيجان بين الرجال والنساء في مجال تقديم الحماية والمدفوعات الاجتماعية.
    Un año después, en septiembre de 1991, los dirigentes albaneses de Kosovo organizaron un referéndum sobre la independencia, ilegal según la legislación de la República de Serbia, en el que más del 90% de los votantes la apoyaron. UN وبعد ذلك بسنة، أي في أيلول/سبتمبر ١٩٩١، نظمت الزعامة اﻷلبانية في كوسوفو استفتاءً بشأن الاستقلال، وهو غير قانوني بموجب قوانين جمهورية صربيا، وأيد أكثر من ٠٩ في المائة من المصوتين دعمهم للاستقلال.
    Un año después, en septiembre de 1991, los dirigentes albaneses de Kosovo organizaron un referéndum sobre la independencia, ilegal según la legislación de la República de Serbia, en el que más del 90% de los votantes la apoyaron. UN وبعد ذلك بسنة، أي في أيلول/سبتمبر ١٩٩١، نظمت الزعامة اﻷلبانية في كوسوفو استفتاءً بشأن الاستقلال، وهو غير قانوني بموجب قوانين جمهورية صربيا، وأيد أكثر من ٠٩ في المائة من المصوتين دعمهم للاستقلال.
    Nikole, empresa de propiedad estatal constituida con arreglo a la legislación de la República de Macedonia, que pide indemnización por valor de 736.505 dólares de los EE.UU.; y UN Nikole، وهي شركة مملوكة للدولة مؤسسة بموجب قوانين جمهورية مقدونيا، وتطالب بتعويض قدره 505 736 دولارات؛
    No serán objeto de embargo los bienes que sean indispensables para el sospechoso, el acusado, los miembros de su familia y las personas que dependan de él y que figuren en una lista establecida de conformidad con la legislación de la República de Lituania. UN وتُعفى من الحراسة المواد الضرورية والمسجلة في قائمة معدة وفقا لأحكام قوانين جمهورية ليتوانيا اللازمة للمشتبه فيه أو المتهم وأفراد أسرته ومن يعولهم.
    La legislación de la República de Kazajstán relativa al matrimonio y la familia se basa en la Constitución, el derecho del matrimonio y la familia, y otros instrumentos jurídicos y reguladores que contienen los preceptos del derecho de la familia. UN تستند قوانين جمهورية كازاخستان بشأن الزواج والأسرة إلى الدستور، وإلى قانون الزواج والأسرة، وإلى غير ذلك من القوانين التشريعية والتنظيمية التي تتضمن معايير قانون الأسرة.
    La legislación de la República de Tayikistán prohíbe el establecimiento y la actividad de agrupaciones armadas ilegales en el territorio de la República de Tayikistán. UN وتحظر تشريعات جمهورية طاجيكستان إنشاء جماعات وأنشطة مسلحة غير قانونية في إقليم الجمهورية.
    La legislación de la República de Eslovenia consagra el principio de la volición como principio básico en la adquisición de ciudadanía en el contexto de la sucesión. UN وتتقيد تشريعات جمهورية سلوفينيا بمبدأ الاختيار بوصفه المبدأ الأساسي لاكتساب الجنسية في حالة الخلافة.
    A nivel de expertos ha empezado a estudiarse la posibilidad de introducir las enmiendas necesarias en la legislación de la República de Belarús. UN وقد بدأ العمل على مستوى الخبراء للنظر في مسألة إدخال التعديلات اللازمة على تشريعات جمهورية بيلاروس.
    Esta ley es válida en la medida en que no es contraria a la legislación de la República de Estonia aprobada con posterioridad. UN ويسري هذا القانون ما دام لا يتنازع مع تشريع جمهورية إستونيا الذي اعتمد في تاريخ لاحق.
    La legislación de la República de Lituania establece otras restricciones en relación con el horario laboral y los períodos del descanso, entre otras cosas. UN وينص تشريع جمهورية ليتوانيا على قيود أخرى بشأن أوقات العمل وفترات الاستراحة، وما إلى ذلك.
    :: Aplicación obligatoria de las sanciones previstas en la legislación de la República de Azerbaiyán por la comisión de actos terroristas; UN :: حتمية إيقاع العقوبة المنصوص عنها في قانون جمهورية أذربيجان فيما يتعلق بارتكاب أعمال إرهابية؛
    - La infracción por la organización solicitante de la legislación de la República de Belarús del control de las exportaciones; UN مخالفة المنظمة مقدمة الطلب لقوانين جمهورية بيلاروس المتعلقة بالرقابة على الصادرات؛
    463. La legislación de la República de Moldova garantiza protección especial contra los riesgos físicos y morales a que están expuestos los niños y especialmente contra los que resultan directa o indirectamente del trabajo. UN 462- وتضمن التشريعات في جمهورية مولدوفا حماية خاصة ضد الأخطار المادية والمعنوية التي قد يتعرض لها الأطفال، لا سيما الأخطار المتصلة بأعمالهم بشكل مباشر أو غير مباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد