A pesar de ello, la legislación de lucha contra la discriminación apenas se aplica en el sector privado. | UN | وبالرغم من هذه الحقيقة إلا أن تشريعات مكافحة التمييز تكاد لا تطبق في القطاع الخاص. |
Análisis de la eficiencia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones correspondientes | UN | تحليل جوانب الكفاءة في تشريعات مكافحة الإرهاب والتعديلات ذات الصلة |
:: Análisis de la eficiencia y eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones legislativas pertinentes; | UN | :: تحليل كفاءة وفعالية قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة؛ |
:: Análisis de la eficiencia y eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y modificaciones legislativas pertinentes: | UN | :: تحليل كفاءة وفعالية قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة بها؛ |
Todavía hay algunos vacíos en la legislación de lucha contra la trata de personas. | UN | وما زالت هناك بعض الثغرات في تشريع مكافحة الاتجار. |
Kuwait ha promulgado legislación de lucha contra las drogas que abarcan todos los aspectos del problema. | UN | وذكر أن الكويت أصدرت تشريعات لمكافحة المخدرات تتناول جميع جوانب المشكلة. |
- Análisis de la eficacia de la legislación de lucha contra el terrorismo y realización de las modificaciones pertinentes; | UN | - تحليل فعالية التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب والتعديلات المتصلة بها؛ |
Las Bahamas también están dispuestas a prestar asistencia a oros países en la redacción de legislación de lucha contra el terrorismo. | UN | كما أن جزر البهاما على استعداد لتقديم المساعدة لأي بلد في صياغة تشريعات مكافحة الإرهاب. |
- Análisis de la eficacia y eficiencia de la legislación de lucha contra el terrorismo y de las modificaciones legislativas pertinentes; | UN | :: تحليل فعالية وكفاءة تشريعات مكافحة الإرهاب والتعديلات التشريعية ذات الصلة؛ |
Asistencia para redactar legislación de lucha contra el terrorismo y adherirse a los demás instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. | UN | المساعدة في صياغة تشريعات مكافحة الإرهاب والانضمام إلى ما تبقى من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Examen y evaluación de las lagunas en la legislación de lucha contra el terrorismo y consecuencias para la ratificación de los instrumentos internacionales. | UN | استعراض الثغرات الموجودة في تشريعات مكافحة الإرهاب وتقييمها وما يترتب من تبعات على التصديق. |
Examen de las lagunas en la legislación de lucha contra el terrorismo y propuesta de las enmiendas correspondientes. | UN | استعراض الثغرات الموجودة في تشريعات مكافحة الإرهاب واقتراح التعديلات المناسبة. |
Taller de redacción de legislación de lucha contra el terrorismo. | UN | حلقة عمل بشأن صياغة تشريعات مكافحة الإرهاب. |
:: Supervisión, asesoramiento y coordinación del Ministerio de Justicia en lo relativo a la aplicación de la legislación de lucha contra la discriminación | UN | :: رصد تنفيذ قوانين مكافحة التمييز، وإسداء المشورة والتنسيق مع وزارة العدل في هذا الصدد |
Supervisión, asesoramiento y coordinación del Ministerio de Justicia en lo relativo a la aplicación de la legislación de lucha contra la discriminación | UN | رصد تنفيذ قوانين مكافحة التمييز، وإسداء المشورة لوزارة العدل والتنسيق معها في هذا الصدد |
El Gobierno también modificó la legislación de lucha contra el terrorismo, aplicando las recomendaciones formuladas después de varios exámenes. | UN | وأجرت الحكومة كذلك تعديلات في قوانين مكافحة الإرهاب، وطبقت بذلك التوصيات التي قُدمت عقب عدد من الاستعراضات. |
Con la reciente legislación de lucha contra el terrorismo se ha legalizado la represión de la expresión de opiniones políticas y la manifestación pacífica. | UN | ويدعي أن قمع الخطب السياسية والمظاهرات السلمية أصبح أمراً مشروعاً بعد صدور تشريع مكافحة الإرهاب مؤخراً. |
Con la reciente legislación de lucha contra el terrorismo se ha legalizado la represión de la expresión de opiniones políticas y la manifestación pacífica. | UN | ويدعي أن قمع الخطب السياسية والمظاهرات السلمية أصبح أمراً مشروعاً بعد صدور تشريع مكافحة الإرهاب مؤخراً. |
Por ejemplo, en la región de la CESPAP, Australia, China, el Japón, Nueva Zelandia y Sri Lanka han promulgado una legislación de lucha contra la discriminación por razón de la edad. | UN | ففي منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، مثلاً، وضعت بلدان مثل أستراليا وسري لانكا والصين ونيوزيلندا واليابان تشريعات لمكافحة التمييز القائم على العمر. |
Además de la legislación de lucha contra la discriminación étnica, la gestión de la diversidad constituye un instrumento poderoso para garantizar la igualdad de oportunidades y de trato en el mercado del trabajo. | UN | فإضافة إلى التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز العرقي، تمثل إدارة التنوع العرقي أداة فعالة لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في سوق العمل. |
La Unión Europea también siente una gran preocupación por el mal uso que se hace de la legislación de lucha contra el extremismo en diferentes partes del mundo, que contribuye a la estigmatización de determinados grupos mediante un discurso de odio e intolerancia. | UN | وأعربت عما يساور الاتحاد الأوروبي من قلق بالغ إزاء إساءة استعمال التشريعات المناهضة للتطرف في مناطق مختلفة من العالم مما يسهم في وصم بعض المجموعات من خلال خطاب الكراهية والتعصب. |
26. Un plan de acción nacional establecido desde 1996 con el fin de combatir la trata de personas y la legislación de lucha contra la trata promulgada en 2005 abarcan la explotación sexual, el trabajo forzado y la esclavitud. | UN | 26 - وواصلت حديثها قائلة إنه توجد منذ عام 1996 خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وجرى في عام 2005 سَنّ تشريع لمكافحة الاتجار يشمل الاستغلال الجنسي والعمل القسري والرّق. |
El análisis de la eficiencia de la legislación de lucha contra el terrorismo es un proceso en curso en el Canadá. | UN | تجري كندا بصفة مستمرة تحليلات لكفاءة تشريعات مناهضة الإرهاب ذات الصلة. |
El Estado parte debe seguir mejorando su legislación de lucha contra la discriminación para garantizar una protección adecuada contra la discriminación de acuerdo con el Pacto y las demás normas internacionales de derechos humanos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تحسين تشريعاتها المتعلقة بمكافحة التمييز لضمان الحماية الكافية ضد التمييز بما يتماشى مع العهد وغيره من المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
El Comité insta al Estado parte a que armonice su legislación de lucha contra la discriminación a fin de proporcionar el mismo nivel de protección en relación con los diferentes motivos de discriminación y aumentar la eficiencia de los órganos administrativos encargados de la protección de todas las personas contra la discriminación. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة تشريعاتها المناهضة للتمييز، وذلك لتوفير ذات المستوى من الحماية من مختلف أسباب التمييز، وترشيد الهيئات الإدارية المسؤولة عن حماية جميع الأفراد من التمييز. |
En la declaración se puso de relieve claramente la importancia de analizar y aplicar la legislación de lucha contra la violencia contra la mujer. | UN | وقد أكد الإعلان بوضوح أهمية تحليل التشريعات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة وتطبيق تلك التشريعات. |