ويكيبيديا

    "legislación electoral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون الانتخابي
        
    • القوانين الانتخابية
        
    • التشريعات الانتخابية
        
    • قوانين الانتخابات
        
    • قانون الانتخابات
        
    • تشريعات انتخابية
        
    • القانوني الانتخابي
        
    • التشريع الانتخابي
        
    • قانون الانتخاب
        
    • بالقوانين اﻻنتخابية
        
    • والقوانين الانتخابية
        
    • تشريع الانتخابات
        
    • تشريعاتها الانتخابية
        
    • بالتشريعات الانتخابية
        
    • القانون الإنتخابي
        
    Me refiero a la Comisión de examen constitucional, el Programa de educación cívica y la Comisión de examen de la legislación electoral. UN وأنا أشير الى لجنة تنقيح الدستور، وبرنامج التربية المدنية، ولجنة تنقيح القانون الانتخابي.
    Con arreglo a la legislación electoral de Serbia, el sexo minoritario debe estar representado por un mínimo del 30% en las listas electorales presentadas por los partidos. UN فبموجب القانون الانتخابي الصربي، يجب أن تشكل الأقليات من النساء ما لا يقل عن 30 في المائة من القوائم الانتخابية التي تقدمها الأحزاب.
    La Misión también apoyará las medidas adoptadas por el Gobierno para iniciar una reforma constitucional y revisar la legislación electoral conexa. UN كما ستقدم البعثة الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة في الشروع في استعراض الدستور ومراجعة القوانين الانتخابية ذات الصلة.
    Por otro lado, el comité técnico consolidó toda la legislación electoral en un solo compendio para facilitar la consulta. UN إضافة إلى ذلك، قامت اللجنة التقنية بتجميع كل القوانين الانتخابية في خلاصة واحدة لتيسير الرجوع إليها.
    Como se ha señalado anteriormente, todavía está por aprobar la legislación electoral necesaria. UN وحسبما أشير إليه آنفاً، لا يزال يتعين إصدار التشريعات الانتخابية اللازمة.
    Además, ha hecho un llamamiento a todas las partes para que respeten la legislación electoral. UN وقد ناشد جميع الأطراف بأن تحترم قوانين الانتخابات.
    Se solicitó la asistencia del Comité para la elaboración de la legislación electoral que estaba preparándose en Belarús. UN وبين أن مساعدة اللجنة كانت قد التمست في صياغة قانون الانتخابات الذي يجري إعداده حاليا في بيلاروس.
    La UNAMI observa con preocupación que se progresa lentamente en la aprobación de legislación electoral fundamental para determinar la elegibilidad de los votantes y necesaria para actualizar y preparar un censo electoral. UN وتلاحظ البعثة مع القلق التقدم البطيء في سن تشريعات انتخابية حيوية لا بد منها لتحديد أهلية الناخبين وبالتالي ضرورية لتحديث وإعداد سجل للناخبين.
    Interesaría a la oradora conocer los puntos de vista de la delegación sobre los medios que permitirían aplicar la legislación electoral. UN وتود أن تعرف رأي الوفد عن الطرق المتبعة في إنفاذ القانون الانتخابي.
    No obstante, se prevé que las demoras en la inscripción de los votantes y la aprobación de legislación electoral esencial sigan causando problemas para la celebración oportuna de las elecciones. UN بيد أنه يتوقع أن تؤدي حالات التأخير في تسجيل المقترعين واعتماد القانون الانتخابي الأساسي إلى طرح تحديات مستمرة أمام عملية تنظيم الاقتراع في الموعد المحدد.
    Revisión de la legislación electoral y las normas y directrices conexas UN استعراض القانون الانتخابي والأنظمة والمبادئ التوجيهية ذات الصلة
    Además, se había enviado a ambas cámaras del Congreso una iniciativa para reformar la legislación electoral con objeto de garantizar la paridad entre hombres y mujeres. UN وإلى جانب ذلك، أُحيلت إلى مجلس البرلمان مبادرة ترمي إلى إصلاح القانون الانتخابي لضمان المساواة بين الرجال والنساء.
    El Gobierno de la India considera que la legislación electoral vigente prevé salvaguardias adecuadas y el Parlamento mantiene en examen la legislación en todas las esferas importantes, como la relativa a las elecciones. UN وبينما ترى حكومة الهند أن القوانين الانتخابية القائمة توفر ضمانات كافية فإن التشريعات المعنية بجميع المجالات الهامة، بما فيها الانتخابات، هي قيد النظر المتمعن والمستمر من جانب البرلمان.
    También ha requerido la introducción de reformas en la legislación electoral para asegurar la transparencia, la imparcialidad, la neutralidad y la independencia respecto de la administración. UN كما تطلب ذلك إدخال الإصلاحات على القوانين الانتخابية لضمان الشفافية والنزاهة والحياد من الإدارة.
    Se ha introducido una serie de modificaciones en la legislación electoral con el fin de garantizar la transparencia y apertura de las actividades de la comisión electoral. UN وأُدخل على القوانين الانتخابية عدد من التعديلات الرامية إلى ضمان الشفافية والانفتاح في نشاط اللجان الانتخابية.
    Los comisarios de ambos órganos electorales fueron nombrados siguiendo un proceso consultivo formal contemplado en la legislación electoral. UN وقد عُين أعضاء الهيئتين الانتخابيتين استناداً إلى العملية التشاورية الرسمية التي نصّت عليها التشريعات الانتخابية.
    En cuanto al contenido de la publicidad política, se ha observado que por lo general es compatible con las disposiciones de la legislación electoral. UN أما فيما يتعلق بمضمون الدعاية السياسية فقد وجد أنها متفقة عموما مع ما تنص عليه التشريعات الانتخابية.
    El mayor número se debió a la celebración de reuniones adicionales para facilitar la coordinación internacional como resultado del retraso en la toma de posesión del Gobierno y la constitución del Parlamento y de que no se aprobase la legislación electoral UN المنازعات الانتخابية الصعيد الدولي بسبب التأخر في تنصيب الحكومة والبرلمان وعدم اعتماد قوانين الانتخابات
    Se solicitó la asistencia del Comité para la elaboración de la legislación electoral que estaba preparándose en Belarús. UN وبين أن مساعدة اللجنة كانت قد التمست في صياغة قانون الانتخابات الذي يجري إعداده حاليا في بيلاروس.
    Croacia ha tomado varias medidas temporales especiales de conformidad con los artículos 3 y 4 de la Convención, no sólo al amparo de la Ley de la igualdad de género, sino también en la legislación electoral, que requiere que los partidos políticos incluyan en las listas electorales al mismo número de hombres que de mujeres. UN 6 - وواصلت كلامها قائلة إن كرواتيا اتخذت عددا من التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للمادتين 3 و4 من الاتفاقية، وذلك ليس في إطار " قانون المساواة بين الجنسين " وحده بل أيضا في شكل تشريعات انتخابية تتطلب تساوي تمثيل الجنسين في الأحزاب السياسية لكفالة القوائم الانتخابية.
    iii) Producción y divulgación entre los Estados Miembros de directrices técnicas y material de referencia sobre los procesos electorales, la legislación electoral y la organización y administración de elecciones; UN ' 3` وضع مبادئ توجيهية فنية ومواد مرجعية عن العمليات الانتخابية والإطار القانوني الانتخابي وتنظيم الانتخابات وإدارتها، وتعميمها على الدول الأعضاء؛
    Se han celebrado de acuerdo con las normas de la legislación electoral vigente y son libres, honestos, legítimos y transparentes. UN وقد تمت العمليتان وفقا لقواعد التشريع الانتخابي المعمول به، وهما تتسمان بالحرية والنزاهة والشرعية والشفافية.
    La oradora se pregunta si no convendría modificar la legislación electoral para introducir un sistema de cuotas. UN وتساءلت عمّا إذا كان من المناسب تغير قانون الانتخاب حتى يمكن النص فيه على نظام الحصص.
    Para el año 2012 se fijaron las siguientes fechas: 12 de febrero, 8 de julio, 7 de septiembre y 23 de septiembre, en total conformidad con los plazos previstos en la Constitución y en la legislación electoral. UN وفي عام 2012، حُددت أيام التصويت للانتخابات العادية المتعلقة بهيئات الحكم الذاتي المحلية في 12 شباط/فبراير و8 تموز/يوليه و9 أيلول/سبتمبر و23 أيلول/سبتمبر، وهي تواريخ تلتزم بوضوح بالمهل الزمنية المحددة في الدستور الأرمني والقوانين الانتخابية الأرمنية لإجراء الانتخابات العادية المتعلقة بهيئات الحكم الذاتي المحلية.
    legislación electoral y capacidad institucional de las comisiones, los sistemas y los procesos electorales UN تشريع الانتخابات والقدرة المؤسسية لدى لجان الانتخابات ونظمها الوطنية
    Se recomienda que Moldova mejore su legislación electoral e inicie el proceso de aplicación directa de la legislación de la Unión Europea. UN وتدعو هذه التوصيات مولدوفا إلى تحسين تشريعاتها الانتخابية والبدء في عملية التطبيق المباشر لتشريعات الاتحاد الأوروبي.
    Grupo de Trabajo sobre legislación electoral UN الفريق العامل المعني بالتشريعات الانتخابية
    Las enmiendas a la legislación electoral no se han dado a conocer públicamente a pesar de haber sido examinadas por el Parlamento. UN كذلك، لم يتم الإعلان عن التعديلات على القانون الإنتخابي على الرغم من نظر البرلمان فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد