ويكيبيديا

    "legislación para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تشريع
        
    • تشريعاً
        
    • تشريعات من أجل
        
    • التشريعات اللازمة
        
    • التشريعات الرامية
        
    • قوانينها كي
        
    • القوانين التي
        
    • القوانين من أجل
        
    • قوانين متعلقة
        
    • تشريعات تهدف
        
    • تشريعات ترمي
        
    • تشريعات تنص على
        
    • التشريع الخاص
        
    • تشريعات الإقليم
        
    • تشريعاتها بحيث
        
    Exhorta enérgicamente a esos gobiernos a que promulguen legislación para cooperar con el Tribunal y a que investiguen a los sospechosos en su propio territorio. UN ويحث الممثل الخاص هذه الحكومات بشدة على سن تشريع يمكنها من التعاون مع المحكمة والتحقيق مع المشتبه بهم في أراضيها هي.
    Entiende que el Código Laboral prohíbe las peores formas de trabajo infantil y desea conocer la definición empleada y si hay legislación para aplicar esa prohibición. UN ويدرك أن قانون العمل يحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال ويريد أن يعرف كيف يتم تحديد ذلك وفيما إذا كان هناك تشريع تنفيذي.
    Por su parte, el Gobierno de Georgia ha promulgado legislación para mejorar las condiciones de vida de los desplazados internos. UN أما حكومتها هي فقد اعتمدت، من جهتها، تشريعاً لتحسين أحوال الأشخاص المشرَّدين داخلياًّ.
    En particular, hace falta legislación para estimular y facilitar su trabajo y eliminar las restricciones a sus actividades. UN وعلى وجه الخصوص، ثمة حاجة إلى وضع تشريعات من أجل تشجيع وتسهيل عمل هذه المنظمات وإزالة القيود المفروضة على أنشطتها.
    Además, se ha promulgado legislación para regular el funcionamiento de las elecciones, los partidos políticos y el Parlamento. UN وعلاوة على ذلك، تم إصدار التشريعات اللازمة التي من شأنها أن تنظم الانتخابات والأحزاب السياسية والبرلمان.
    Con referencia o la nota sobre Guatemala, una delegación consideró que en materia de legislación para combatir los delitos contra los jóvenes se había progresado más de lo que reflejaba el documento. UN وفي تعليقه على المذكرة القطرية لغواتيمالا، رأى أحد الوفود أن التقدم المحرز في ميدان التشريعات الرامية إلى مكافحة الجرائم المرتكبة ضد الشباب أكبر مما تشير إليه الوثيقة.
    El comité también ofrece orientación sobre cómo promulgar legislación para resolver conflictos entre el derecho de Eritrea y la Convención. UN ويمكن أيضا لهذه اللجنة تقديم توجيه بشأن كيفية إصدار تشريع لحل أي تضارب بين القانون الإريتري والاتفاقية.
    También se ha promulgado legislación para prevenir la violencia en el hogar. UN وذكرت أنه قد صدر أيضاً تشريع بشأن منع العنف المنـزلي.
    Se está examinando legislación para ampliar los cargos reservados para las mujeres en el Parlamento. UN ويجري النظر حاليا في سن تشريع لتمديد العمل بتخصص مقاعد في البرلمان للمرأة.
    La promulgación de una legislación para la vigilancia de los sospechosos de drogadicción permitirá evaluar la magnitud del problema. UN إن صدور تشريع يقضي بفحص اﻷشخاص المشتبه في إدمانهم للمخــــدرات، يمكننا من تقدير حجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات.
    Me complace decir que nosotros, en Botswana, estamos ocupados preparando legislación para encarar este tipo de corrupción. UN ويسعدني أن أقول إننا مشغولون في بوتسوانا بإعداد تشريع يتصدى لهذا النوع من الفساد.
    Se ha creado un ministerio encargado de los asuntos de la mujer y se promulgó legislación para salvaguardar los derechos de la mujer a la propiedad y a la sucesión. UN وقد أنشئت وزارة لتولي مسؤولية شؤون المرأة وصدر تشريع لحماية حق المرأة في ملكية اﻷموال وفي الميراث.
    La Presidenta también ha declarado urgente la aprobación de legislación para reforzar el programa de protección de testigos. UN كما اعتمدت الرئيسة على سبيل الاستعجال تشريعاً لدعم برنامج حماية الشهود.
    Solo 19 países disponen de legislación para el trabajo realizado en domicilios particulares. UN فـ 19 بلدا فقط لديها تشريعات من أجل الأعمال التي تُمارس في الأسر المعيشية الخاصة.
    Se creó legislación para permitir la residencia permanente o la ciudadanía. UN وتم سن التشريعات اللازمة لمنح الإقامة الدائمة أو التجنس.
    Con referencia o la nota sobre Guatemala, una delegación consideró que en materia de legislación para combatir los delitos contra los jóvenes se había progresado más de lo que reflejaba el documento. UN وفي تعليقه على المذكرة القطرية لغواتيمالا، رأى أحد الوفود أن التقدم المحرز في ميدان التشريعات الرامية إلى مكافحة الجرائم المرتكبة ضد الشباب أكبر مما تشير إليه الوثيقة.
    El Comité reitera que el Estado parte debería modificar su legislación para velar por que todas las personas gocen de igualdad ante la ley y de igual protección de la ley. UN وتكرر اللجنة أنه يتعين على الدولة الطرف أن تعيد النظر في قوانينها كي تكفل تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحمايته على حد سواء.
    El proyecto también tiene como objetivo facilitar la elaboración de legislación para regular el registro de armas en poder de civiles. UN ويهدف المشروع أيضا إلى تيسير سن القوانين التي تنظم تسجيل أسلحة المدنيين.
    Sírvanse incluir información sobre si se ha realizado algún proceso de examen de la legislación para modificar o revocar disposiciones que discriminan a las mujeres. UN ويرجى إدراج معلومات عن أي عملية اضطلع بها لاستعراض القوانين من أجل إصلاح أو إلغاء الأحكام التي تميز ضد المرأة.
    Estados partes que están elaborando legislación para la aplicación de la Convención UN الدول الأطراف التي تعكف على وضع قوانين متعلقة بتنفيذ الاتفاقية
    Kirguistán promulgó legislación para proteger los derechos reproductivos. UN وسنت قيرغيزستان تشريعات تهدف إلى حماية الحقوق الإنجابية.
    Guatemala no cuenta con legislación para aplicar lo dispuesto en las Resoluciones 1455, 1390, 1333 y 1267, relativas al financiamiento del terrorismo. UN ليس لغواتيمالا تشريعات ترمي إلى تنفيذ أحكام القرارات 1455 و 1390 و 1333 و 1267، المتصلة بتمويل الإرهاب.
    Esta respuesta debe incluir legislación para castigar a los traficantes y para proteger a las posibles víctimas. UN وينبغي أن يتضمن هذا الرد تشريعات تنص على معاقبة المتاجرين وحماية الضحايا المحتملين.
    445. Se está estudiando la posibilidad de aprobar legislación para fijar un salario mínimo. UN ويجري النظر في التشريع الخاص بالحد الأدنى للأجور.
    Observando que, la nueva Constitución se aprobó en 2010 y que el Gobierno del Territorio está actualizando las partes pertinentes de su legislación para que la Constitución entre en vigor antes del fin de 2011, UN وإذ تلاحظ الموافقة على دستور جديد في عام 2010 وما تقوم به حكومة الإقليم من عمل لتحديث الأجزاء ذات الصلة من تشريعات الإقليم لكي يتسنى بدء سريان الدستور في وقت لاحق في عام 2011،
    El Estado parte debería enmendar su legislación para prever explícitamente que no pueda invocarse la orden de un superior o de una autoridad pública como justificación de la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل تشريعاتها بحيث تنص صراحة على عدم جواز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد