ويكيبيديا

    "legislación penal nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القانون الجنائي الوطني
        
    • القانون الجنائي المحلي
        
    • التشريعات الجنائية الوطنية
        
    • التشريع الجنائي الوطني
        
    • قانونها الجنائي الوطني
        
    Por otro lado, no son de aplicación inmediata las disposiciones de tratados que establecen que ciertos actos deben considerarse delitos según la ley penal y exigen que sus autores sean procesados conforme a la legislación penal nacional. UN ومن جهة أخرى فإن أحكام المعاهدات التي تنص على ضرورة اعتبار بعض اﻷفعال أفعالا إجرامية تتطلب محاكمة مرتكبيها بموجب القانون الجنائي الوطني أحكام غير قابلة للتطبيق المباشر.
    23. Solo se pueden reunir datos sobre delitos contra el medio ambiente si existe una definición clara y específica de la conducta ilícita en la legislación penal nacional. UN 23- ولا تُجمع البيانات عن الجرائم البيئية إلاّ عندما يوجد تعريف واضح ومنفصل لهذه الجريمة في القانون الجنائي الوطني.
    Departamento de Asuntos Políticos. Asistencia técnica para la armonización de la legislación penal nacional con los tratados internacionales, en situaciones posteriores a conflictos (por ejemplo, en la República Centroafricana). UN 246 - إدارة الشؤون السياسية - تقديم المساعدة التقنية في التنسيق بين القانون الجنائي الوطني والمعاهدات الدولية في حالة ما بعد انتهاء النزاع (على سبيل المثال في جمهورية أفريقيا الوسطى).
    Algunas de las cuestiones que se plantean en este informe son pertinentes en este contexto, en particular el problema de velar por que la legislación penal nacional de las Partes en el Estatuto de Roma sea conforme con el Estatuto, no sólo en la forma sino también en el fondo. UN وهل يشمل ذلك، التعاون القضائي الدولي أو الإقليمي، وذلك على الأقل في حالة الجرائم الدولية؟ فبعض القضايا التي ترد في هذا التقرير تتصل بهذا السياق، ولا سيما مشكلة ضمان أن القانون الجنائي المحلي للدول الأطراف في نظام روما الأساسي يتمشى مع هذا النظام الأساسي، لا فيما يتعلق بالشكل فقط بل بالمضمون أيضاً.
    15. Recuerda la recomendación formulada por el Relator Especial de que se introduzca en la legislación penal nacional una disposición según la cual la comisión de un delito con motivaciones o finalidades racistas o xenófobas constituye una circunstancia agravante que permite el aumento de las penas, y alienta a los Estados en cuya legislación no figuran disposiciones a esos efectos a que consideren dicha recomendación; UN " 15 - تشير إلى توصية المقرر الخاص بأن تدرج الدول نصا في القانون الجنائي الوطني يعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفا مشددا يجيز فرض عقوبات مشددة، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛
    16. Recuerda la recomendación formulada por el Relator Especial de que se introduzca en la legislación penal nacional una disposición según la cual la comisión de un delito con motivaciones o finalidades racistas o xenófobas constituye una circunstancia agravante que permite el aumento de las penas, y alienta a los Estados en cuya legislación no figuran disposiciones a esos efectos a que consideren dicha recomendación; UN 16 - تشير إلى توصية المقرر الخاص بأن تدرج الدول نصاً في القانون الجنائي الوطني يعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفاً مشدداً يجيز فرض عقوبات مشددة، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛
    14. Recuerda la recomendación formulada por el Relator Especial de que se introduzca en la legislación penal nacional una disposición según la cual la comisión de un delito con motivaciones o finalidades racistas o xenófobas constituye una circunstancia agravante que permite el aumento de las penas, y alienta a los Estados en cuya legislación no figuran disposiciones a esos efectos a que consideren dicha recomendación; UN 14 - تشير إلى توصية المقرر الخاص بأن تدرج الدول نصا في القانون الجنائي الوطني يعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفا مشددا يجيز فرض عقوبات مشددة، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛
    16. Recuerda la recomendación formulada por el Relator Especial de que se introduzca en la legislación penal nacional una disposición según la cual la comisión de un delito con motivaciones o finalidades racistas o xenófobas constituye una circunstancia agravante que permite el aumento de las penas, y alienta a los Estados en cuya legislación no figuran disposiciones a esos efectos a que consideren dicha recomendación; UN 16 - تشير إلى توصية المقرر الخاص بأن تدرج الدول نصا في القانون الجنائي الوطني يعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفا مشددا يجيز فرض عقوبات مشددة، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛
    21. Recuerda la recomendación formulada por el Relator Especial de que se introduzca en la legislación penal nacional una disposición según la cual la comisión de un delito con motivaciones o finalidades racistas o xenófobas constituye una circunstancia agravante que permite el aumento de las penas, y alienta a los Estados en cuya legislación no figuran disposiciones a esos efectos a que consideren dicha recomendación; UN 21 - تشير إلى توصية المقرر الخاص بأن تدرج الدول نصاً في القانون الجنائي الوطني يعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفاً مشدداً يسمح بتغليظ العقوبة، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛
    22. Recuerda la recomendación formulada por el Relator Especial de que se introduzca en la legislación penal nacional una disposición según la cual la comisión de un delito con motivaciones o finalidades racistas o xenófobas constituye una circunstancia agravante que permite el aumento de las penas, y alienta a los Estados en cuya legislación no figuran disposiciones a esos efectos a que consideren dicha recomendación; UN 22 - تشير إلى توصية المقرر الخاص بأن تدرج الدول نصا في القانون الجنائي الوطني يعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفا مشددا يجيز فرض عقوبات مشددة، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛
    21. Recuerda la recomendación formulada por el Relator Especial de que se introduzca en la legislación penal nacional una disposición según la cual la comisión de un delito con motivaciones o finalidades racistas o xenófobas constituye una circunstancia agravante que permite el aumento de las penas, y alienta a los Estados en cuya legislación no figuran disposiciones a esos efectos a que consideren dicha recomendación; UN 21 - تشير إلى توصية المقرر الخاص بأن تدرج الدول نصاً في القانون الجنائي الوطني يعتبر بموجبه ارتكاب جريمة لها دوافع أو أهداف عنصرية أو قائمة على كراهية الأجانب ظرفاً مشدداً يسمح بتغليظ العقوبة، وتشجع الدول التي لا ترد في قوانينها أحكام من هذا القبيل على أن تنظر في تلك التوصية؛
    52. Proceder a una reforma general de las instituciones y del sistema judicial, incluidas la revisión de la legislación penal nacional y la reforma del poder judicial, con miras al cumplimiento de lo dispuesto en los instrumentos internacionales en los que el país es un Estado parte, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Suecia); UN 52- أن تقوم بإصلاح شامل للمؤسسات والنظم القضائية، بما في ذلك تنقيح القانون الجنائي الوطني وإصلاح القضاء، بغرض الامتثال للصكوك الدولية التي انضمت إليها، ومنها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (السويد)؛
    Llamando la atención sobre la preocupación, a que se hace referencia en el párrafo 3 b), por las medidas legislativas y las prácticas que pueden restringir los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes, el orador señala que la aplicación de sanciones penales a los migrantes que incumplan la legislación penal nacional no afecta a su derecho a un juicio justo. UN ولفت الانتباه إلى القلق المشار إليه في الفقرة 3 (ب) حول التدابير التشريعية والممارسات التي قد تقيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين، وأشار إلى أن تطبيق الجزاءات الجنائية بالنسبة للمهاجرين الذين ينتهكون القانون الجنائي الوطني لا تؤثر على حقوقهم في الحصول على محاكمة عادلة.
    Por lo que ve a aquellas conductas que constituyen crímenes de guerra relacionadas con bienes de carácter civil, de conformidad con los Convenios de Ginebra y su Protocolo Adicional I, así como con el Estatuto de Roma, la CIDIH se encuentra en un proceso de revisión de la legislación penal nacional para adecuarla a los estándares internacionales. UN وفيما يتعلق بالسلوك الذي يشكل جريمة حرب تتصل بالممتلكات المدنية بموجب اتفاقيات جنيف وبروتوكولها الإضافي الأول، وبموجب نظام روما الأساسي، تعكف اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بالقانون الإنساني الدولي على استعراض القانون الجنائي المحلي بهدف جعله متوافقا مع المعايير الدولية.
    Por consiguiente, si la desaparición forzada se tipifica en el ordenamiento jurídico interno sólo como delito cometido en ese contexto concreto, muchos actos de desaparición forzada quedarán fuera del alcance de la legislación penal nacional y de la jurisdicción de los tribunales nacionales. UN ومن هذا المنظور، فإن قصْر تجريم القانون المحلي للاختفاء القسري على ارتكابه حصراً في هذا السياق المحدد يعني أن الكثير من أعمال الاختفاء القسري ستظل خارج نطاق القانون الجنائي المحلي وخارج اختصاص المحاكم الوطنية.
    35. Las diferentes formas de participación en la comisión de la desaparición forzada, como complicidad, responsabilidad por órdenes o instrucciones, instigación, consentimiento, aquiescencia y ocultamiento activo, también serán delitos punibles en la legislación penal nacional. UN 35- على القانون الجنائي المحلي أن يعاقب على مختلف أشكال المشاركة في ارتكاب جريمة الاختفاء القسري مثل التواطؤ، والمسؤولية القيادية أو إعطاء الأوامر، والتحريض، والموافقة، والقبول، والإخفاء الفعلي.
    Para que la prohibición general de la tortura sea efectiva, la legislación penal nacional debe incorporar esa prohibición y tipificar la tortura como delito punible. UN فإذا أريد للحظر العام للتعذيب أن يصبح حقيقة واقعة، ينبغي تضمين التشريعات الجنائية الوطنية هذا الحظر وجعل التعذيب جريمة يعاقب عليها.
    El Comité observa que las prolongadas penas de prisión con que se sanciona a los menores delincuentes en la legislación penal nacional no se ajustan a las disposiciones del artículo 37 de la Convención y que todo menor sospechoso o acusado de haber violado el derecho penal debe disponer de garantías previstas en el artículo 40 de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة أن ما ينص عليه التشريع الجنائي الوطني من أحكام بحبس الجانحين من اﻷطفال فترات طويلة من الزمن لا يتفق وأحكام المادة ٣٧ من الاتفاقية، وأن أي طفل يُدﱠعَى بأنه انتهك القانون الجنائي أو يُتﱠهم بذلك ينبغي أن يحصل على الضمانات المنصوص عليها في المادة ٤٠ من الاتفاقية.
    El hecho de que la República Popular Democrática de Corea todavía no haya incluido los crímenes de lesa humanidad en su legislación penal nacional ni sea Estado parte en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional no implica que las personas que cometan crímenes de lesa humanidad en ese país puedan eludir su responsabilidad penal. UN وعدم قيام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حتى الآن بإدراج الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في قانونها الجنائي الوطني وعدم كونها دولة طرفا في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لا يخول للأفراد الذين يرتكبون جرائم ضد الإنسانية في ذلك البلد التملص من المسؤولية القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد