La legislación siria se aplica a cualquier ciudadano sirio que, fuera del territorio nacional, se declare culpable, como autor, instigador o encubridor, de un delito castigado por la ley siria. | UN | ينطبق القانون السوري على كل سوري، فاعلا كان أو محرضا أو متدخلا، أقدم خارج الأرض السورية، على ارتكاب جناية أو جنحة يعاقب عليها القانون السوري. |
La legislación siria se aplica fuera del territorio sirio: | UN | يطبق القانون السوري خارج الأراضي السورية: |
Los fallos dictados por una jurisdicción extranjera por hechos tipificados como crímenes o delitos en la legislación siria son aplicables en los casos siguientes: | UN | إن الأحكام الجزائية الصادرة عن قضاء أجنبي بشأن أفعال يصفها القانون السوري بالجنايات أو الجنح يمكن الاستناد إليها: |
154. En la legislación siria también se definen los lugares considerados como parte del territorio sirio, como sigue: | UN | 154- كما حدد القانون السوري تعريفاً للأماكن التي تعتبر في حكم الأرض السورية كما يلي: |
55. La legislación siria protege a la mujer ante toda forma de violencia, violación y abuso. | UN | 55- هذا وقد حمى المشرع السوري المرأة من جميع أشكال العنف والاغتصاب والتعسف الأخلاقي. |
5. Artículo 5 - Aplicación de la legislación siria, los tratados internacionales, | UN | المادة 5: تطبيق القانون السوري والمعاهدات الدولية وحقوق الإنسان العالمية والقانون |
Esos actos son punibles con arreglo a la legislación siria de conformidad con los artículos 288, 304 y 306 del Código Penal. | UN | وهذه الأفعال يعاقب عليها القانون السوري بموجب المواد 288 و304 و306 من القانون الجنائي السوري. |
Esto es punible según la legislación siria, de conformidad con el artículo 288 del Código Penal. | UN | ويعاقب القانون السوري على ذلك وفقاً للمادة 288 من القانون الجنائي. |
Estos son actos castigados por la legislación siria, de conformidad con el artículo 264 del Código Penal. | UN | ويعاقب القانون السوري على ذلك وفقاً للمادة 264 من القانون الجنائي. |
Este acto está castigado en la legislación siria, de conformidad con los artículos 286 y 287 del Código Penal. | UN | ويعاقب القانون السوري على ذلك وفقاً للمادتين 286 و287 من القانون الجنائي. |
Todo ello está tipificado como delito en la legislación siria y los acusados deben ser juzgados en consecuencia por los tribunales competentes. | UN | ويعتبر القانون السوري هذه الأفعال جرائم توجب محاكمة المدعى عليهم في المحاكم المختصة. |
Siria se ha adherido a cuatro convenios contra el terrorismo que han entrado en vigor como parte de la legislación siria, y las autoridades están estudiando la posibilidad de adherirse a otros convenios de esta clase, a saber: | UN | إن سوريا انضمت لأربع اتفاقيات خاصة بالإرهاب والتي أصبحت نافذة كجزء من القانون السوري ويتم حاليا دراسة انضمامها للاتفاقيات الأخرى من قِبل الجهات المعنية في الدولة وهي: |
135. La legislación siria hace hincapié en la necesidad de aplicar con celeridad los procedimientos en interés del acusado: | UN | 135- وقد جاءت نصوص القانون السوري لتؤكد على سرعة تنفيذ الإجراءات لمصلحة المتهم حيث: |
146. En la legislación siria se considera que es una obligación tratar adecuadamente a los reclusos, dado que el tratamiento abusivo o degradante constituye un delito. | UN | 146- ويعتبر القانون السوري المعاملة الكريمة للمسجونين واجباً، لأن أي إهانة لهم أو مساس بكرامتهم معاقب عليه في القانون. |
262. De conformidad con la legislación siria, nadie puede ser juzgado ni castigado por un delito por el que ya haya sido condenado o absuelto anteriormente en virtud de sentencia definitiva. | UN | 262- لا يجوز في القانون السوري تعريض أحد مجدداً للمحاكمة أو للعقاب على جريمة سبق أن أدين بها أو بريء منها بحكم نهائي. |
152. En la legislación siria se definen los casos en que se estima que los delitos fueron cometidos en la República Árabe Siria, como sigue: | UN | 152- حدد القانون السوري الحالات التي تعتبر فيها الجرائم مرتكبة في الجمهورية العربية السورية كما يلي: |
172. Además, la legislación siria incluye disposiciones que rigen la extradición de los delincuentes y las condiciones pertinentes, como sigue: | UN | 172- كما حدد القانون السوري حالات استرداد المجرمين وشروطها على الشكل التالي: |
La Sra. Begum observa que la legislación siria prohíbe el aborto. | UN | 20 - السيدة بيغوم: أشارت إلى أن الإجهاض محظور بموجب القانون السوري. |
98. La legislación siria garantiza la rapidez del proceso en interés del acusado. | UN | 98- وراعى المشرع السوري سرعة تنفيذ الإجراءات لصالح المتهم. |
58. Teniendo en cuenta la necesidad de desarrollar la legislación siria para adecuarla a la evolución de la sociedad, el legislador sirio puso el mayor empeño en modernizar las leyes y la legislación sirias relacionadas con la mujer. | UN | 58- انطلاقاً من ضرورة تطوير التشريع السوري بما يساير تطور المنظومة الاجتماعية، حرص المشرع السوري على تحديث القوانين والتشريعات السورية المتعلقة بالمرأة. |
59. La legislación siria prevé penas severas, que pueden llegar hasta la pena capital, para quien sea culpable de algunos de los siguientes delitos: | UN | 59- تفرض القوانين السورية عقوبات شديدة تصل إلى الإعدام على: |