ويكيبيديا

    "legislativa y ejecutiva" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشريعية والتنفيذية
        
    • التشريعي والتنفيذي
        
    • التشريعية والسلطة التنفيذية
        
    Sería conveniente la participación a este respecto de la rama legislativa y ejecutiva a nivel nacional y estatal. UN وتُستصوَب مشاركة الهيئتين التشريعية والتنفيذية على صعيدي الاتحاد والولايات في هذا الشأن؛
    Representan la autoridad legislativa y ejecutiva del Representante Especial del Secretario General en las regiones, y dirigen en su nombre todos los aspectos de la administración civil en cada región. UN فهم يمثلون السلطة التشريعية والتنفيذية للممثل الخاص للأمين العام في المناطق، ويوجهون باسمه جميع أنشطة الإدارة المدنية في كل منطقة.
    Para ello, trabajará en conjunto con las estructuras legislativa y ejecutiva a todos los niveles de gobiernoThe Washington Post, 24 de septiembre de 1993. UN وعلى المجلس أن يقوم بذلك مع الهياكل التشريعية والتنفيذية على جميع اﻷصعدة الحكومية)١٠(.
    La definición general es la de autoridad nacional especializada, técnica y operacionalmente responsable de la gestión de un determinado sector económico bajo la supervisión legislativa y ejecutiva de un gobierno reconocido. UN غيـــر أن التعريف العام هو: هيئة وطنية متخصصة مسؤولة تقنيــا وعمليا عن إدارة قطاع اقتصادي معين تحت اﻹشــــراف التشريعي والتنفيذي لحكومة معترف بها. برنامج اﻷغذية العالمي
    Promueven sus intereses en diálogo con el gobierno federal y los gobiernos estatales, con las ramas legislativa y ejecutiva. UN وهي تخدم مصالحها في الحوار مع الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات، ومع الفرعين التشريعي والتنفيذي.
    53. El Consejo de la isla, que ejerce funciones de asesoramiento en materia legislativa y ejecutiva y está integrado por ocho miembros elegidos y tres designados, asesora al Administrador. UN ٥٣ - ويسدي المشورة الى المسؤول الاداري مجلس الجزيرة المكون من ثمانية أعضاء منتخبين وثلاثة أعضاء معينين وللمجلس اختصاصات استشارية في المسائل التشريعية والتنفيذية.
    Pese a que la República Checa no ha hecho las declaraciones previstas en los artículos 21 y 22 y mantiene su reserva al artículo 20 de la Convención, la delegación checa explicó que ello se debía al gran volumen de trabajo en materia legislativa y ejecutiva y que de ningún modo obedece a falta de voluntad política para corregir la situación. UN ٩٤ - مع أن الحكومة التشيكية لم تعلن تأييدها للمادتين ٢١ و ٢٢ وما زالت متمسكة بتحفظها على المادة ٢٠ من الاتفاقية، إلا أن الوفد التشيكي قد علل أن ذلك مرده إلى ما لﻷعمال واﻷنشطة التجارية من أهمية في الميادين التشريعية والتنفيذية ولا يعكس بحال من اﻷحوال عدم وجود إرادة سياسية لمعالجة الموقف.
    90. El sistema jurídico está firmemente establecido en el imperio de la ley y en un sistema judicial que es independiente de las ramas legislativa y ejecutiva del gobierno. UN 90- يرتكز النظام القضائي بصورة وطيدة على حكم القانون وعلى سلطة قضائية تتمتع بالاستقلال عن كلا الهيئتين التشريعية والتنفيذية الحكوميتين.
    1.1 Toda la autoridad legislativa y ejecutiva respecto de Kosovo, incluida la administración del poder judicial, se otorga a la UNMIK y es ejercida por el Representante Especial del Secretario General. UN 1 - تناط بالبعثة كل السلطة التشريعية والتنفيذية المتعلقة بكوسوفو، بما في ذلك إدارة القضاء، ويمارسها الممثل الخاص للأمين العام.
    El principio fundamental del acuerdo es el pleno respeto por la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, lo que significa que el Representante Especial conserva la autoridad legislativa y ejecutiva en tanto que los representantes de las fuerzas políticas de Kosovo compartirán la gestión administrativa provisional con la UNMIK. UN والمبدأ المهيمن للاتفاق هو الاحترام الكامل لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1244، ومعنى ذلك أن الممثل الخاص يحتفظ بالسلطة التشريعية والتنفيذية في حين يشترك ممثلو القوى الأساسية في كوسوفو في مهام التنظيم الإداري مع بعثة الأمم المتحدة.
    1.1 Toda la autoridad legislativa y ejecutiva respecto de Kosovo, incluida la administración del poder judicial, se otorga a la UNMIK y es ejercida por el Representante Especial del Secretario General. UN 1-1 تناط بالبعثة كل السلطة التشريعية والتنفيذية المتعلقة بكوسوفو، بما في ذلك إدارة القضاء، ويمارسها الممثل الخاص للأمين العام.
    La eficacia, productividad y coherencia de las actividades de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social constituyen una preocupación legislativa y ejecutiva de larga data. UN 1 - منذ أمد بعيد وكفاءة أنشطة الأمم المتحدة وإنتاجيتها وترابطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي تشكل مدعاة قلق من الوجهتين التشريعية والتنفيذية.
    Mientras tanto, la Oficina siguió impartiendo asesoramiento a la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo acerca del ejercicio de su autoridad legislativa y ejecutiva, y prestando asesoramiento y apoyo a las demás misiones de la Organización para el mantenimiento de la paz, especialmente en lo tocante a la tramitación de reclamaciones y la concertación y ejecución de acuerdos con los países que aportan contingentes. UN وفي الوقت نفسه واصل المكتب تقديم المشورة إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بشأن ممارسة سلطتها التشريعية والتنفيذية وتقديم المشورة والدعم لبعثات حفظ السلام الأخرى التابعة للمنظمة ولا سيما في البتّ في المطالبات وفي التوصل مع البلدان المساهمة بقوات إلى ترتيبات وفي تنفيذ تلك الترتيبات.
    Se han puesto en marcha estrategias para permitir a la mujer desempeñar un papel de primer orden en todos los niveles y eliminar las diferencias entre los géneros; a este respecto, Jordania puede enorgullecerse de registrar el porcentaje más elevado del mundo árabe de mujeres que trabajan en las esferas legislativa y ejecutiva del Estado. UN وقد تم وضع عدة استراتيجيات لكي تتيح لها القيام بدور من الطراز الأول على جميع المستويات وسد الفجوة القائمة بين الجنسين، ويمكن للأردن اليوم أن تفخر، على مستوى العالم العربي، بأنها قد سجلت أعلى نسبة مئوية من النساء اللاتي يعملن في الهيئات التشريعية والتنفيذية للحكومة.
    Las condiciones de gobernanza en Sri Lanka reflejan muchas características positivas: práctica de democracia electoral, ejercicio de la autoridad legislativa y ejecutiva por parte de las personas elegidas por el pueblo, prevalencia del Estado de Derecho y respeto generalizado del poder judicial. UN وتنطوي ظروف الحكم في سري لانكا على كثير من الملامح الإيجابية، من قبيل ممارسة ديمقراطية انتخابية، واختيار الهيئات التشريعية والتنفيذية بواسطة انتخابات شعبية، وشيوع سيادة القانون والاحترام الكامل للهيئة القضائية.
    Las condiciones de gobernanza en Sri Lanka reflejan muchas características positivas: práctica de democracia electoral, ejercicio de la autoridad legislativa y ejecutiva por parte de las personas elegidas por el pueblo, prevalencia del Estado de Derecho y respeto generalizado del poder judicial. UN وتنطوي ظروف الحكم في سري لانكا على كثير من الملامح الإيجابية، من قبيل ممارسة ديمقراطية انتخابية، واختيار الهيئات التشريعية والتنفيذية بواسطة انتخابات شعبية، وشيوع سيادة القانون والاحترام الكامل للهيئة القضائية.
    81. Qatar señaló que la aplicación efectiva por parte de Guatemala de las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo del EPU había quedado demostrada por su reforma legislativa y ejecutiva. UN 81- ولاحظت قطر أن نجاح غواتيمالا في تنفيذ توصيات الدورة الأولى من عملية الاستعراض الدوري الشامل قد تجلى من خلال إصلاحاتها التشريعية والتنفيذية.
    Esto, obviamente, daría lugar a una duplicación de la labor que actualmente lleva a cabo la Unión, pero, lo que es aún más importante, contravendría el principio de la separación de poderes entre las ramas legislativa y ejecutiva de los gobiernos. UN وواضح أن ذلك من شأنه أن يؤدي إلى ازدواجية مع الأعمال التي يضطلع بها الاتحاد البرلماني في الوقت الحاضر. ولكن أهم من ذلك أنه يتعارض مع مبدأ الفصل بين السلطات في الجناحين التشريعي والتنفيذي للحكومة.
    Debido a su condición de ley pública, estas instituciones son asociadas de los gobiernos autónomos a nivel local y contribuyen a la labor legislativa y ejecutiva a nivel nacional. UN وتعتبر هذه المؤسسات، بسبب وضعها كمؤسسات للقانون العام، شريكة لهيئات الحكم الذاتي المحلية على الصعيد المحلي ومساهِمة في عمل الجهازين التشريعي والتنفيذي على الصعيد الوطني.
    En el sector público, las disposiciones sobre los cupos varían en las ramas legislativa y ejecutiva. UN وفي القطاع العام، تختلف الأحكام المتعلقة بالحصص بين فرعي السلطة التشريعي والتنفيذي.
    Además, los indígenas están ocupando puestos de liderazgo en las ramas legislativa y ejecutiva del Gobierno, así como en los ámbitos regional y de las aldeas. UN ويحتل أبناء الشعوب الأصلية مناصب قيادية في الجهازين التشريعي والتنفيذي للحكومة، وكذلك على الصعيد الإقليمي وصعيد القرى.
    El Tribunal Constitucional de la República de Uzbekistán es el órgano del poder judicial encargado de velar por que las ramas legislativa y ejecutiva del Estado se atengan en el desempeño de sus funciones a lo establecido en la Constitución. UN والمحكمة الدستورية لجمهورية أوزبكستان هيئة تتبع السلطة القضائية وتختص بالفصل في القضايا المتعلقة بمدى دستورية القوانين الصادرة عن السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد