ويكيبيديا

    "legislativas y prácticas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشريعية والعملية
        
    • تشريعية وعملية
        
    • القانونية والعملية
        
    • التشريعية والممارسات
        
    • التشريعية منها والعملية
        
    Sírvanse indicar las medidas legislativas y prácticas adoptadas o previstas para lograr la inscripción de todos los niños. UN يرجى بيان الخطوات التشريعية والعملية المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان تسجيل جميع الأطفال.
    Información sobre las medidas legislativas y prácticas adoptadas por China para luchar contra la piratería UN معلومات بشأن التدابير التشريعية والعملية التي تتخذها الصين لمكافحة القرصنة
    Se indicó que una ley modelo sería más fácil de actualizar a la luz de las novedades legislativas y prácticas. UN وأُشير إلى أنَّه سيكون من الأيسر تحديث صيغة القانون النموذجي في ضوء التطورات التشريعية والعملية.
    El Comité también insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y prácticas para facilitar la inscripción de nacimientos y la obtención gratuita de certificados de nacimiento. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات تشريعية وعملية تكفل تسجيل الولادات بسهولة والحصول على شهادات ميلاد مجانا.
    El Comité también insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas y prácticas para facilitar la inscripción de nacimientos y la obtención gratuita de certificados de nacimiento. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات تشريعية وعملية تكفل تسجيل الولادات بسهولة والحصول على شهادات ميلاد مجانا.
    Para evitar que las contrataciones, recaudaciones de fondos y solicitudes de ayuda sean llevadas a cabo por personas o entidades con fines terroristas, se han adoptado las siguientes medidas legislativas y prácticas: UN وسعيا إلى الحيلولة دون قيام أفراد أو كيانات بأنشطة التجنيد وجمع الأموال وطلب المساعدة لغايات إرهابية، اتخذت التدابير القانونية والعملية التالية:
    Durante el período examinado se habían adoptado varias medidas legislativas y prácticas para dar curso a esas recomendaciones. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اعتمدت مجموعة من التدابير التشريعية والعملية لتنفيذ تلك التوصيات.
    Además, el Comité agradecería recibir información sobre las medidas legislativas y prácticas que tiene la intención de adoptar el Estado Parte para proporcionar a las víctimas de la tortura indemnización, compensación y rehabilitación apropiadas. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة موافاتها بمعلومات بشأن التدابير التشريعية والعملية التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها من أجل إنصاف ضحايا التعذيب وتعويضهم وإعادة تأهيلهم على النحو المناسب.
    Sírvanse describir las medidas legislativas y prácticas que se prevé adoptar para impedir que entidades y personas realicen actividades de reclutamiento y recaudación de fondos para cometer actos terroristas en el territorio de Guyana o fuera de él o los apoyen de cualquier otro modo. UN يرجى بيان التدابير التشريعية والعملية المقترحة لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أشكال أخرى من الدعم بغرض تنفيذ أنشطة إرهابية داخل غيانا أو خارجها.
    Turkmenistán ha creado las condiciones legislativas y prácticas necesarias para garantizar la igualdad de los hombres y la mujeres en la vida económica y social y excluir cualquier manifestación de discriminación hacia la mujer. UN اضطلعت تركمانستان بتهيئة الظروف التشريعية والعملية اللازمة لكفالة المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، واستبعاد أي مظهر من مظاهر التمييز ضد المرأة.
    Observó con satisfacción las medidas legislativas y prácticas adoptadas por Panamá para reorientar a su sociedad hacia un futuro más sostenible desde el punto de vista ambiental. UN ولاحظت بارتياح الإجراءات التشريعية والعملية التي اتخذتها بنما من أجل إعادة توجيه المجتمع البنمي نحو مستقبل قوامه المزيد من الاستدامة البيئية.
    A la vista de las anteriores observaciones finales, sírvanse indicar las medidas legislativas y prácticas adoptadas para asegurar la inscripción de todos los nacimientos y que las mujeres pobres y rurales conozcan los requisitos relacionados con la inscripción de los nacimientos y con los certificados de nacimiento. UN وفي ضوء الملاحظات الختامية السابقة، يُرجى ذكر الخطوات التشريعية والعملية المتخذة لكفالة تسجيل جميع الأطفال وتوعية النساء الفقيرات والريفيات بالمتطلبات المتصلة بتسجيل المواليد وشهادات الميلاد.
    Por consiguiente, el Gobierno ha adoptado varias medidas legislativas y prácticas en relación con el registro de los nacimientos. Esta práctica reduciría notablemente el riesgo de explotación y las falsificaciones de edad e identidad que podrían significar problemas para los niños más adelante. UN لذا نفذت الحكومة عددا من التدابير التشريعية والعملية التي تتعلق بتسجيل ولادات الأطفال ومن شأن تسجيل الولادة أن يُقلل إلى حد كبير مخاطر الاستغلال وتزييف العمر والهوية، التي قد تمثل مشاكل للطفل في حياته بعد ذلك.
    Durante el debate general, se subrayó el papel esencial que el Comité desempeña en la vigilancia de la situación de las niñas, mediante el análisis de datos desglosados por género, y las repercusiones que sus recomendaciones podrían tener en la situación de las niñas en lo que se refiere a medidas legislativas y prácticas. UN وأثناء المناقشة العامة، جرى التوكيد على ما للجنة من دور حاسم في رصد حالة الطفلة بدراسة البيانات المبوبة على أساس الجنس وكذلك ما قد يترتب على توصياتها من أثر على حالة الطفلة فيما يتعلق بالتدابير التشريعية والعملية.
    El Comité recomienda que en el próximo informe del Estado Parte se incluya una reseña detallada de las medidas legislativas y prácticas adoptadas por las autoridades para asegurar la observancia de las disposiciones del artículo 5 de la Convención. UN ٣٣٥ - وتوصي اللجنة بتضمين التقرير التالي للدولة الطرف معلومات مفصلة عن التدابير التشريعية والعملية التي اتخذتها السلطات لكفالة احترام أحكام المادة ٥ من الاتفاقية.
    Existe ya una amplia gama de medidas legislativas y prácticas para luchar contra el racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia y xenofobia. UN توجد بالفعل عدة تدابير تشريعية وعملية واسعة النطاق ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بهما من أشكال التعصب وكره الأجانب.
    El Gobierno, a la vez que da su apoyo a las estructuras de la sociedad civil, está adoptando medidas legislativas y prácticas concretas para cumplir con los objetivos enunciados en Beijing. UN وتتخذ الحكومة، في الوقت الذي تقدم فيه الدعم إلى هياكل المجتمع المدني، تدابير تشريعية وعملية محددة للوفاء باﻷهداف المحددة في بيجين.
    A ese respecto, las medidas legislativas y prácticas encaminadas a facilitar la completa integración de los niños discapacitados figuran en el programa social del Gobierno de Bulgaria. UN وفي هذا الصدد، هناك على جدول الأعمال الاجتماعية لحكومة بلغاريا تدابير تشريعية وعملية تستهدف تسهيل دمج الأطفال المعاقين دمجا كاملا في المجتمع.
    En este contexto, Turkmenistán no sólo condena inequívocamente todo acto de terrorismo en cualquier parte del mundo, sino que también está adoptando medidas legislativas y prácticas específicas para combatir este mal e impedir su propagación. UN وفي هذا السياق، لا تكتفي تركمانستان بإدانة الإرهاب في أي جزء من العالم، وإنما تتخذ إجراءات تشريعية وعملية خاصة لمكافحة هذا الشر ومنعه من الانتشار.
    Gracias a la adopción de medidas legislativas y prácticas, las mujeres participan más en los asuntos políticos, sociales y económicos. UN 93 - وأدى اعتماد تدابير تشريعية وعملية إلى زيادة مشاركة المرأة في الشؤون السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    El Comité recomienda que en el próximo informe periódico del Estado parte se incluya información sobre las medidas legislativas y prácticas adoptadas por las autoridades para hacer respetar las disposiciones del artículo 5 de la Convención. UN ٦٠ - وتوصي اللجنة بأن يشمل التقرير المقبل للدولة الطرف معلومات بشأن التدابير القانونية والعملية التي تتخذها السلطات لضمان التقيد بأحكام المادة ٥ من الاتفاقية.
    El examen de las posibilidades existentes en el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados a organizar seminarios y cursos de capacitación sobre la prevención del terrorismo internacional servirá de base para desarrollar la cooperación internacional en la materia y combinar las medidas legislativas y prácticas. UN ودراسة الإمكانيات الموجودة في منظومة الأمم المتحدة من أجل مساعدة الدول في تنظيم حلقات دراسية ودورات تدريب بشأن منع الإرهاب الدولي ستمثل أساسا لتطوير التعاون الدولي في هذا المجال ودمج التدابير التشريعية والممارسات العملية.
    Sírvase esbozar las medidas legislativas y prácticas por las que se prohíbe a las entidades y los particulares el reclutamiento, la recolección de fondos o el pedido de otras formas de apoyo para las actividades terroristas que hayan de realizarse dentro del territorio de la República Islámica del Irán o fuera de él, en particular: UN يرجى توضيح التدابير، التشريعية منها والعملية على حد سواء، التي يتم بمقتضاها منع الكيانات والأفراد من القيام بتجنيد الأشخاص، أو جمع الأموال، أو الحصول على أشكال أخرى من أشكال الدعم لصالح الأنشطة الإرهابية التي ستنفذ داخل أو خارج جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك، على وجه الخصوص، ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد