Los textos legislativos y reglamentarios que regulan este ámbito son los siguientes: | UN | فيما يلي النصوص التشريعية والتنظيمية التي يخضع لها هذا الميدان: |
Los textos legislativos y reglamentarios que rigen esta cuestión son en particular: | UN | وتتعلق النصوص التشريعية والتنظيمية التي تدير هذا المجال بما يلي: |
Los cambios legislativos y reglamentarios del último decenio han modificado radicalmente el entorno mercantil en el que actúan los bancos. | UN | وأدت التطورات التشريعية والتنظيمية في العقد اﻷخير إلى حدوث تغيير جذري في البيئة التجارية للمصارف. |
En los textos legislativos y reglamentarios se han incorporado disposiciones que propician la igualdad de trato entre los ciudadanos, sin distinción por motivo de sexo. | UN | وقد تم إدخال نصوص تشريعية وتنظيمية لتعزيز المساواة في المعاملة بين المواطنين دون تمييز بسبب الجنس. |
Desde hace mucho tiempo Argelia se ha dotado de textos legislativos y reglamentarios relativos a la gestión y la explotación de recursos naturales, así como a la prevención. | UN | تزودت الجزائر منذ زمن طويل بنصوص تشريعية وتنظيمية تحكم إدارة الموارد الطبيعية واستغلالها وصونها. |
- Los textos legislativos y reglamentarios relativos a la protección de la maternidad, tales como: | UN | ـ النصوص التشريعية والتنظيمية المتعلقة بحماية اﻷمومة مثل: |
Madagascar, además, adoptará las providencias necesarias para incorporar a su ordenamiento jurídico interior los compromisos internacionales que ha asumido en materia de lucha contra el terrorismo, mediante la sanción de los textos legislativos y reglamentarios pertinentes. | UN | وستبذل مدغشقر، من جهة أخرى، جهودا لكي تدرج في نظامها القانوني الداخلي الالتزامات الدولية المختلفة التي تتحملها في مجال مكافحة الإرهاب، وذلك عن طريق تكييف النصوص التشريعية والتنظيمية المتصلة بها. |
Entre los textos legislativos y reglamentarios cabe citar: | UN | ومن النصوص التشريعية والتنظيمية التي يجدر ذكرها ما يلي: |
- Garantizar la aplicación de los textos legislativos y reglamentarios relativos a la higiene y seguridad en el trabajo; | UN | :: السهر على تطبيق النصوص التشريعية والتنظيمية المتعلقة بالسلامة والصحة؛ |
:: Se han preparado y se aplican mecanismos legislativos y reglamentarios que promueven el liderazgo y la representación de la mujer en la política | UN | :: وضع وتنفيذ الآليات التشريعية والتنظيمية التي تعزز قيادة المرأة وتمثيلها في المجال السياسي |
En efecto, los textos legislativos y reglamentarios nacionales no restringen ni limitan la efectividad de los derechos de la mujer argelina, que puede, en particular: | UN | وبالفعل، فإن النصوص التشريعية والتنظيمية لا تقيّد أو تحدّ إعمال حقوق المرأة الجزائرية، التي يمكنها بالخصوص: |
Textos legislativos y reglamentarios promulgados en el plano nacional 14 6 | UN | النصوص التشريعية والتنظيمية على الصعيد الوطني 14 5 |
Textos legislativos y reglamentarios promulgados en el plano nacional | UN | النصوص التشريعية والتنظيمية على الصعيد الوطني |
141. En el mismo sentido, los textos legislativos y reglamentarios afirman esta condena de la discriminación en todos los ámbitos. | UN | 141- وفي نفس الصدد، تؤكد النصوص التشريعية والتنظيمية على إدانة التمييز هذه في كل نطاق من نطاقاتها. |
Este actúa también como órgano consultivo en asuntos legislativos y reglamentarios. | UN | فهو يضطلع أيضاً بوظيفة استشارية في المجالات التشريعية والتنظيمية. |
La igualdad jurídica está consagrada asimismo en los textos legislativos y reglamentarios: | UN | وهناك نصوص تشريعية وتنظيمية تكرس للمساواة القانونية: |
Va de suyo que dicha movilización se traducirá oportunamente en la sanción de los textos legislativos y reglamentarios que permitirán reprimir el terrorismo bajo todas sus formas. | UN | وبالطبع فإن هذه التعبئة ستتبلور مستقبلا في اعتماد نصوص تشريعية وتنظيمية تسمح بقمع الإرهاب في جميع جوانبه. |
87. Otros textos legislativos y reglamentarios consagran el principio de no discriminación de la mujer. | UN | 87 - وثمة نصوص تشريعية وتنظيمية أخرى تكرس مبدأ عدم التمييز ضد المرأة. |
Asimismo, numerosos textos legislativos y reglamentarios prohíben toda discriminación en numerosos ámbitos. | UN | كما تحظر نصوص تشريعية وتنظيمية عديدة أي شكل من التمييز في ميادين عديدة. |
Prepara proyectos de textos legislativos y reglamentarios relativos a los derechos de la mujer y a la igualdad entre los géneros; | UN | :: وضع مشاريع نصوص قانونية وتنظيمية في مجال حقوق المرأة والمساواة بين النساء والرجال؛ |
En cierta medida, el papel de los gobiernos ha tendido a pasar de la prestación de servicios al establecimiento de marcos legislativos y reglamentarios encaminados a facilitar la prestación de los servicios en un entorno estable y sobre bases eficaces y equitativas. | UN | وقد مال دور الحكومات إلى التحول إلى حد ما من توفير الخدمات إلى رسم الإطار التشريعي والتنظيمي الرامي إلى تيسير توفير الخدمات في بيئة مستقرة وعلى أسس تتسم بالكفاءة والإنصاف. |
136. Además, el Ministerio de Justicia ha publicado una compilación de textos legislativos y reglamentarios. | UN | 136- وقامت وزارة العدل بنشر مجموعة النصوص التشريعية والقانونية. |
Durante estos últimos años, se han introducido más de 20 modificaciones importantes en los textos legislativos y reglamentarios pertinentes, con miras a mejorar las condicione de vida de los detenidos y garantizar el respeto de sus derechos con arreglo a las normas internacionales. | UN | وفي السنوات الأخيرة أُدخل أكثر من 20 تعديلاً مهماً على النصوص التشريعية واللائحية المتعلقة بهذا الموضوع وذلك بهدف تحسين ظروف المعيشة للمحتجزين وضمان احترام حقوقهم بما يتفق مع المعايير الدولية. |
Con el apoyo del PNUD, el Chad, China, Kenya, el Sudán, Ucrania y otros países elaboraron planes nacionales, estructuras arancelarias y sistemas legislativos y reglamentarios respecto del agua y el saneamiento. | UN | وبدعم من البرنامج الإنمائي قامت أوكرانيا وتشاد والسودان والصين وكينيا وغيرها بوضع خطط وطنية وهياكل تعريفية ونظم قانونية ورقابية في مجال المياه والإصحاح. |
Observando que en su compendio de información sobre la fiscalización de los precursores la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes hizo hincapié en la necesidad de disponer de estructuras y controles administrativos, legislativos y reglamentarios eficaces para regular el comercio legítimo de precursores dentro de las fronteras nacionales como medio de aplicar lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención de 1988, | UN | وإذ تلاحظ أن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، في حزمة المعلومات التي أعدّتها بشأن مراقبة السلائف، أكّدت على الحاجة إلى ضوابط وهياكل إدارية وتشريعية ورقابية فعّالة تحكمُ التجارة المشروعة في الكيمياويات السليفة داخل الحدود الوطنية كوسيلة لتطبيق المادة 12 من اتفاقية 1988، |
Ello solo puede ocurrir en el caso de que la integración realizada mediante la Constitución a tenor del artículo 50 esté al nivel de los demás textos legislativos y reglamentarios. | UN | ولا يمكن أن يحدث ذلك إلا إذا تحقق الإدماج الذي أقره الدستور من خلال المادة 50 منه على مستوى النصوص التشريعية واللوائح الأخرى. |