ويكيبيديا

    "legislatura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشريعية
        
    • التشريعي
        
    • المشرع
        
    • الدورة البرلمانية
        
    • مجلس تشريعي
        
    • والمشرع
        
    • المشرِّع
        
    • هيئة تشريعية
        
    • دورة تشريعية
        
    • المشرّع
        
    • لمجلس الشعب الأعلى
        
    • عهدة الفترة
        
    • تشريعية مكونة
        
    • التشريعات
        
    • ولاية البرلمان
        
    Dicho proyecto de ley deberá ser debatido en la próxima legislatura del Congreso. UN ومن المقرر مناقشة مشروع القانون لدى انعقاد الدورة التشريعية القادمة للكونغرس.
    Durante la anterior legislatura, se debatió la creación de una Comisión nacional de derechos humanos. UN أجريت في أثناء الدورة التشريعية السابقة مناقشات بشأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Esta iniciativa fue propuesta en 1998, logró ser aprobada en segunda lectura por la legislatura que finalizó sus funciones en el 2000. UN وقد اقتُرح هذا المشروع في عام 1998، واعتمدته في القراءة الثانية الهيئة التشريعية التي أنهت أعمالها في عام 2000.
    En lo que respecta a las tierras públicas, estas peticiones deberían ser aprobadas por la legislatura de Guam. UN وفي ما يتعلق بالأراضي العامة، ستحتاج مثل هذه الطلبات إلى موافقة المجلس التشريعي في غوام.
    Las consultas con el público y los grupos interesados continuarán mientras el proyecto de ley pasa por las tres lecturas en la legislatura de Ontario y durante el proceso de elaboración de reglamentaciones. UN واستمرت مشاورة الجمهور وذوي المصلحة حينما اجتاز التشريع ثلاث قراءات في المجلس التشريعي ﻷونتاريو وطوال صياغة اللوائح.
    Estas enmiendas se propusieron y aprobaron en la legislatura de 2003, otras dos enmiendas recientes en 2009 y todas ellas están en vigor. UN وقد أجريت هذه التعديلات وأقرتها السلطة التشريعية في عام 2003، كما أقرت تشريعين آأخيرين في عام 2009 وبدأ نفاذها جميعا.
    La Constitución de 2008 entrará en vigor al inicio de la legislatura. UN ودخل دستور عام 2008 حيز التنفيذ في بداية الولاية التشريعية.
    El código de disciplina militar fue firmado por el Ministro de Defensa en 2013, pero aún no lo ha ratificado la legislatura. UN ووقع وزير الدفاع على مدونة قواعد الانضباط العسكري في عام 2013، إلا أن الهيئة التشريعية لم تصدق عليها بعد.
    Esta aprobación debiera realizarse antes de la finalización de la actual legislatura. UN وينبغي أن تعتمد قبل نهاية الدورة الحالية للجمعية التشريعية.
    Resulta indispensable que el mismo pueda ser aprobado antes que finalice la actual legislatura. UN ومن الضروري أن يتم اعتماده قبل نهاية الدورة التشريعية الحالية.
    Para clausurar la legislatura iniciada en 1978 se designó un nuevo Primer Ministro. UN وعُيﱢن رئيس جديد للوزراء لاختتام الدورة التشريعية التي بدأت في عام ٨٧٩١.
    Se dio lectura a una declaración en nombre del Presidente de la 23ª legislatura de Guam. UN وتُلي بيان باسم رئيس الجمعية التشريعية الثالثة والعشرين لغوام.
    La legislatura de Puerto Rico ha aprobado una ley que prohíbe la explotación a cielo abierto. UN وسنت الهيئة التشريعية البورتوريكية قانونا يمنع التعدين بالحفرة المكشوفة.
    El Gobierno de Hong Kong ha examinado el artículo y se propone derogarlo en la actual legislatura. UN وأعادت حكومة هونغ كونغ النظر في المادة وهي تعتزم إلغاءها خلال الدورة التشريعية الجارية.
    En nombre del Comité de Asuntos Federales de la 24ª legislatura de Guam, le agradecería que me concediese la oportunidad de exponer nuestros puntos de vista. UN باسم لجنة الشؤون الاتحادية بالمجلس التشريعي الرابع والعشرين لغوام، أرجو أن تتاح لي الفرصة لعرض وجهات نظرنا.
    Dirigente Minoritario de la 24ª legislatura de Guam UN زعيم اﻷقلية المجلس التشريعي الرابع والعشرين لغوام
    Este principio se aplica a los procesos y resultados no sólo del poder ejecutivo sino también de la legislatura y del sistema judicial. UN ولا ينطبق هذا المبدأ على عمليات ونتائج الجهاز التنفيذي فحسب، بل أيضا على عمليات الجهازين التشريعي والقضائي ونتائجهما.
    El proyecto de código penal iraquí muestra claramente la teoría correctiva y educativa en que se basa su texto y da un ejemplo de la filosofía en que cree la legislatura iraquí. UN إن مشروع قانون العقوبات العراقي يؤكد النظرية اﻹصلاحية والتربوية لهذا التشريع، وهي الفلسفة التي يؤمن بها المشرع العراقي.
    El cuadro anexo No. 16 muestra datos de los diputados locales, correspondientes a la última legislatura por entidad federativa. UN ويتضمن الجدول في المرفق رقم 16 بيانات من الدورة البرلمانية الأخيرة عن النواب المحليين حسب الكيانات الاتحادية.
    Si así lo deciden sus miembros, la Asamblea Constituyente puede convertirse, llegado su momento, en la primera legislatura de un Timor Oriental independiente. UN وإذا قرر أعضاء الجمعية التأسيسية ذلك فإنها قد تصبح في الوقت المناسب أول مجلس تشريعي في تيمور الشرقية المستقلة.
    10. El proceso de establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos debe ser consultivo, incluyente y transparente y estar promovido y apoyado en los más altos niveles del gobierno e incluir la participación de todos los componentes pertinentes del Estado, la legislatura y la sociedad civil. UN 10- ينبغي أن تكون عملية إنشاء المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان عملية قائمة على المشاورة وأن تكون شاملة ومرنة وتتم بمبادرة من أعلى مستويات الحكومة وبدعم منها، وأن تتألف من جميع العناصر المعنية في الدولة ، والمشرع والمجتمع المدني.
    Sin embargo, dichas leyes contienen algunas concesiones para las mujeres, que reflejan la convicción de la legislatura acerca de sus papeles como madres, amas de casa y formadoras de las generaciones futuras, sin perjuicio de mantener intactos sus derechos en materia de empleo. UN بل تضمنت تلك القوانين بعض المميزات للمرأة وذلك إيماناً من المشرِّع بدورها كأم ومربية وصانعة للأجيال دون أن يؤثر ذلك على حقوقها الوظيفية.
    Una nueva Constitución, que fue aprobada por una abrumadora mayoría de votantes, prevé una legislatura bicameral y un sistema presidencial. UN هناك دستور جديد أقُر بغالبية ساحقة من المصوتين، ينص على هيئة تشريعية تتكون من مجلسين وعلى نظام رئاسي.
    Lo atestiguan los diálogos de la salud organizados por el Ministerio a principios de la legislatura. UN وتشهد على ذلك الحوارات في القضايا الصحية التي ينظمها الوزير في مطلع كل دورة تشريعية.
    No hay Estado en el que la legislatura o los tribunales hayan procurado impedir que las instituciones crediticias financien adquisiciones. UN ولم ينُص المشرّع ولا المحاكم في أي دولة على منع المؤسسات المالية من توفير التمويل الاحتيازي.
    Más tarde, la sexta sesión de la XII legislatura de la Asamblea Popular Suprema en septiembre de 2012 adoptó una ley que declara la práctica de la educación obligatoria de 12 años. UN تطور هذا النظام حاليا إلى نظام التعليم الإلزامي لمدة اثنتي عشرة سنة، بموجب القانون الذي أقرته الدورة السادسة لمجلس الشعب الأعلى الثاني عشر في سبتمبر عام 2012.
    - Asamblea Popular Nacional (legislatura 2007-2012): 30 UN - المجلس الشعبي الوطني (عهدة الفترة 2007-2012): 30 امرأة؛
    También se eligen 15 senadores, que cumplen mandatos de dos años en la legislatura unicameral. UN 3 - وينتخب الشعب أيضا 15 عضوا في مجلس الشيوخ لفترة عضوية مدتها سنتان في هيئة تشريعية مكونة من مجلس واحد.
    La Junta de Directores debe promulgar todas las reglamentaciones necesarias y la legislatura y la Presidencia deben aprobar todas las leyes que se requieran. UN وينبغي أن يصدر مجلس إدارة الهيئة كل الأنظمة اللازمة، كما يجب على الهيئة التشريعية والرئيسة إصدار كل التشريعات اللازمة.
    Cuanto trató este asunto con el Enviado Especial, el Sr. Ardzinba le explicó que había concluido la legislatura quinquenal del " parlamento " en funciones. UN وعند مناقشة هذه المسألة مع المبعوث الخاص، أوضح السيد آردزينبا أن ولاية " البرلمان " الحالي، ومدتها خمس سنوات، قد انتهت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد