ويكيبيديا

    "legitimidad de las instituciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شرعية المؤسسات
        
    • شرعية مؤسسات
        
    • وشرعية المؤسسات
        
    • مشروعية المؤسسات
        
    Socavaba la legitimidad de las instituciones públicas y atentaba contra la sociedad, el orden moral y la justicia. UN فالفساد يضعف شرعية المؤسسات العمومية ويضر بالمجتمع والنظام الأخلاقي والعدالة.
    Socavaba la legitimidad de las instituciones públicas y atentaba contra la sociedad, el orden moral y la justicia. UN فالفساد يضعف شرعية المؤسسات العمومية ويضر بالمجتمع والنظام الأخلاقي والعدالة.
    A su vez, la participación activa y el compromiso cívico refuerzan la legitimidad de las instituciones y fomentan la confianza en ellas, lo cual actúa como elemento de cohesión de la sociedad. UN وتعزز مشاركة المجتمع المدني وإشراكه الفعليان شرعية المؤسسات وينميان الثقة فيها، وهو ما يشكل أساس المجتمع المتماسك.
    La existencia de esas estructuras paralelas socava la legitimidad de las instituciones de Haití. UN فوجود هذه الهياكل الموازية يقوض شرعية مؤسسات هايتي.
    Que la implementación del presente Acuerdo beneficiará al conjunto de la ciudadanía, consolidará la gobernabilidad del país y afianzará la legitimidad de las instituciones democráticas en beneficio del pueblo de Guatemala, UN وأن تنفيذ هذا الاتفاق يعود بالفائدة على المواطنين بأسرهم، ويعزز القدرة على إدارة شؤون البلد، ويقوي من شرعية المؤسسات الديمقراطية لما فيه مصلحة شعب غواتيمالا،
    [Convencida] [Convencidos] de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas y atenta contra la sociedad, el orden moral y la justicia, así como contra el desarrollo integral de los pueblos, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنسق الأخلاقي والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب،
    [Convencida] [Convencidos] de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas y atenta contra la sociedad, el orden moral y la justicia, así como contra el desarrollo integral de los pueblos, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنسق الأخلاقي والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب،
    [Convencida] [Convencidos] de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas y atenta contra la sociedad, el orden moral y la justicia, así como contra el desarrollo integral de los pueblos, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنسق الأخلاقي والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب،
    [Convencida] [Convencidos] de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas y atenta contra la sociedad, el orden moral y la justicia, así como contra el desarrollo integral de los pueblos, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوّض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والنظم الأخلاقية والعدالة وكذلك التطور الشامل للشعوب،
    Convencidos de que la corrupción socava la legitimidad de las instituciones públicas y atenta contra la sociedad, los valores éticos y la justicia, así como contra el desarrollo sostenible de las naciones, UN واقتناعا منها بأن الفساد يقوّض شرعية المؤسسات العمومية وينال من المجتمعات والقيم الأخلاقية والعدالة وكذلك التنمية المستدامة للأمم،
    La situación en Costa Rica ilustra elocuentemente los efectos perjudiciales de la corrupción en la legitimidad de las instituciones democráticas. UN 26 - وتعبر الحالة في كوستاريكا تعبيرا بليغا عن الآثار الضارة التي تتعرض لها شرعية المؤسسات الديمقراطية نتيجة للفساد.
    Espera que el Comité adopte una posición análoga en defensa de la legitimidad de las instituciones políticas palestinas bajo la dirección de la OLP, única representante legítima del pueblo palestino. UN وأعرب عن توقعه أن تتخذ اللجنة موقفا مماثلا دفاعا عن شرعية المؤسسات السياسية الفلسطينية بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية، الممثل الشرعي الوحيد للشعب الفلسطيني.
    A la vez, el reajuste era necesario porque había que restablecer la legitimidad de las instituciones financieras y porque esa reforma reduciría la repercusión que semejante crisis podría tener en el futuro para el resto del mundo. UN وفي الوقت نفسه، يجب القيام بإعادة التوازن لأنه لا بد من استعادة شرعية المؤسسات المالية ولأن مثل هذا الإصلاح سيقلل من المدى الذي يمكن أن يؤثر به النوع الحالي من الأزمات على باقي العالم في المستقبل.
    Si bien nos esforzamos por establecer la legitimidad de las instituciones nacionales y por conseguir la aceptación de los valores nacionales, somos conscientes, sin embargo, de que la aplicación sin razón de los derechos individuales y de los intereses étnicos puede repercutir negativamente sobre la estabilidad social, y de que podría —insensatez mediante— socavar finalmente la autoridad constitucional del Gobierno. UN وبينما نسعى ﻹرساء شرعية المؤسسات الوطنية وقبول القيم الوطنية، ندرك، مع ذلك، أن مواصلة السعي غير المعقول وراء حقوق اﻷفراد والمصالح العرقية يمكن أن تترك أثرا ضارا بالاستقرار الاجتماعي، وإذا لم تعالج بطريقة معقولة، يمكن أن تقوض في نهاية المطاف السلطة الدستورية للحكومة.
    7. Reconoce que la reforma de la policía y otros cuerpos de seguridad debe respaldar los procesos y acuerdos políticos inclusivos y basarse en ellos, a fin de aumentar la legitimidad de las instituciones interesadas y garantizar una amplia participación en esa reforma; UN ٧ - يسلم بأنّ إصلاح الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين ينبغي أن يتم في سياق دعم العمليات والاتفاقات السياسية الجامعة وبالاسترشاد بها، وذلك من أجل تعزيز شرعية المؤسسات المعنية وضمان قدر أوسع من الملكية لهذا الإصلاح؛
    7. Reconoce que la reforma de la policía y otros cuerpos de seguridad debe respaldar los procesos y acuerdos políticos inclusivos y basarse en ellos, a fin de aumentar la legitimidad de las instituciones interesadas y garantizar una amplia participación en esa reforma; UN ٧ - يسلم بأنّ إصلاح الشرطة وغيرها من أجهزة إنفاذ القوانين ينبغي أن يتم في سياق دعم العمليات والاتفاقات السياسية الجامعة وبالاسترشاد بها، وذلك من أجل تعزيز شرعية المؤسسات المعنية وضمان قدر أوسع من الملكية لهذا الإصلاح؛
    Un sistema político y económico que no reparte beneficios a la mayoría de los ciudadanos no es sostenible a largo plazo. Con el tiempo, la fe en la democracia y la economía de mercado se erosionarán y se pondrá en tela de juicio la legitimidad de las instituciones y los acuerdos vigentes. News-Commentary إن النظام الاقتصادي والسياسي الذي يفشل في تلبية احتياجات أغلب المواطنين ليس مستداماً في الأمد البعيد. وفي نهاية المطاف، سوف يتآكل الإيمان بالديمقراطية واقتصاد السوق، وسوف تصبح شرعية المؤسسات والترتيبات القائمة موضع شك.
    Queda mucho por hacer para afianzar la legitimidad de las instituciones del Estado, incluidas las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, ante los ojos de la población. UN وهناك الكثير من العمل الذي ينبغي إنجازه لتعزيز شرعية مؤسسات الدولة، بما فيها سلطات إنفاذ القانون، في نظر السكان.
    Un aumento de la participación de los países en desarrollo reforzará la legitimidad de las instituciones de Bretton Woods. UN وأبرز أن تعزيز مشاركة البلدان النامية سوف يُرسخ شرعية مؤسسات بريتون وودز.
    Varios expertos opinaron que era necesario abordar con urgencia el problema de los cambios en la percepción del público en relación con la legitimidad de las instituciones de Bretton Woods, cuya credibilidad se había deteriorado después de la crisis asiática. UN 22 - ورأي العديد من المشاركين في المناقشة أن هناك أهمية ملحة للتصدي لمسألة تغيير التصورات العامة السائدة عن شرعية مؤسسات بريتون وودز. فقد تضررت مصداقية تلك المؤسسات في أعقاب الأزمة الآسيوية.
    Se ha expresado inquietud por la validez de todo el proceso y por la legitimidad de las instituciones que resultarían de él. UN وأعرب البعض عن القلق بشأن سلامة العملية بأكملها وشرعية المؤسسات الناتجة عنها.
    La legitimidad de las instituciones democráticas y los derechos políticos y civiles que las acompañan dependen en sumo grado de la percepción amplia de que la democracia es también conducente al mejoramiento del nivel de vida de la población. UN وقال إن مشروعية المؤسسات الديمقراطية والحقوق السياسية والمدنية المصاحبة لها إنما تستند، إلى حد كبير، إلى تصور واسع النطاق مفاده أن الديمقراطية من شأنها أيضا أن تفضي إلى تحسين مستوى حياة الناس المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد