ويكيبيديا

    "lento avance" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بطء التقدم
        
    • التقدم البطيء
        
    • للتقدم البطيء
        
    • بطء تقدم
        
    • البطء
        
    • لبطء التقدم
        
    • بطء التقدُّم المحرز
        
    • بطء التحرك
        
    • لبطء وتيرة
        
    El Grupo señaló el lento avance de los proyectos de rehabilitación en varios sectores clave, entre ellos el saneamiento, el suministro de electricidad y las telecomunicaciones. UN ولاحظت بطء التقدم المحرز في إصلاح عدد من القطاعات الرئيسية، بما فيها مرافق الصرف الصحي والكهرباء والاتصالات.
    Nos preocupa seriamente el lento avance en la esfera de la erradicación de la pobreza y en el logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن دواعي القلق الخطيرة بطء التقدم في مجال القضاء على الفقر وفي تحقيق غيره من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sin embargo, tomaron nota con preocupación del lento avance en la aplicación de la iniciativa para los países pobres con un alto índice de endeudamiento. UN ولاحظوا مع القلق التقدم البطيء الذي تم إحرازه في تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة ذات المديونية العالية.
    También se expresaron preocupaciones con respecto al lento avance de la Ronda de Doha de negociaciones comerciales. UN كما أُعرب عن القلق إزاء التقدم البطيء في المفاوضات التجارية لجولة الدوحة.
    En particular, la Asamblea pidió a Secretario General que realizara un nuevo análisis de las probables causas del lento avance de los esfuerzos por mejorar la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas. UN وطلبت الجمعية العامة بوجه خاص من الأمين العام، أن يقوم بإجراء تحليل آخر للأسباب المحتملة للتقدم البطيء في تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة.
    Aunque todavía no se sabe con certeza hasta que punto ha de repercutir la crisis en África, es obvio que el lento avance del continente hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio se ha deteriorado aún más. UN وبالرغم من عدم تأكدنا بعدُ من الآثار الكاملة للأزمة في أفريقيا، فمن الواضح أن بطء تقدم القارة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قد زاد أكثر.
    La pobreza, los bajos niveles de participación en el diseño y supervisión de los programas, las tradiciones y estereotipos culturales, y el patriarcado son importantes razones del lento avance hacia el pleno ejercicio de los derechos de la mujer en Malawi. UN وهناك أيضا الفقر وتدني مستوى المشاركة في وضع ورصد البرامج فضلا عن التقاليد السائدة والصور الثقافية النمطية الجامدة والسطوة الأبوية مما يشكل أسباباً عامة تبرر البطء في تمكين المرأة في ملاوي.
    Dado el lento avance de la recuperación y la reconstrucción cuando se celebraron las elecciones, Haití necesitaba dirigentes nacionales al más alto nivel. UN ونظرا لبطء التقدم في عملية الإنعاش والتعمير في فترة الانتخابات، كانت هايتي بحاجة إلى قيادة وطنية على أعلى المستويات.
    A ese respecto, el lento avance hacia un acuerdo sobre el material fisionable es desalentador. UN ومن هذه الناحية ذكر أن بطء التقدُّم المحرز في اتجاه عقد اتفاق بشأن المواد الانشطارية هو مصدر لخيبة الأمل.
    Consciente de que el lento avance en la aplicación de las Estrategias de Nairobi en lo tocante al desarrollo hace necesario que todas las partes interesadas adopten medidas urgentes, UN وإذ تدرك أن بطء التقدم في تنفيذ الاستراتيجيات التطلعية فيما يتصل بالتنمية يستلزم اتخاذ اجراءات عاجلة من قبل جميع اﻷطراف المعنية،
    Profundamente preocupada por el lento avance en el mejoramiento de la situación de la mujer en los países en desarrollo y el empeoramiento de su situación en algunas regiones, en particular en los países menos adelantados, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء بطء التقدم المحرز في تحسين حالة المرأة في البلدان النامية، وتردي حالة المرأة في بعض المناطق، ولا سيما في أقل البلدان نموا،
    Su delegación se había sentido preocupada por el lento avance del Plan General, del que tantas cosas dependían, y confiaba en que se aceleraría su aplicación. UN بيد أن وفد المملكة المتحدة يشعر بالقلق بسبب بطء التقدم في الخطة الرئيسية التي يترتب عليها الكثير؛ ويأمل في أن يتسنى التعجيل بتنفيذها.
    En este sentido, mi delegación está profundamente preocupada ante el lento avance del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN وفي هذا الصدد، يشعر وفد بلدي بقلق عميق مــــن بطء التقدم المحرز في عمل الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    9. Reitera la preocupación de la Unión Europea ante el lento avance de la reforma de los procedimientos de compras en el departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Gestión. UN ٩ - وأكد مجددا قلق الاتحاد اﻷوروبي من بطء التقدم في إصلاح المشتريات في إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة التنظيم.
    Por otra parte, en algunos países de la subregión, el lento avance de las reformas y la reestructuración del sector empresarial podría obstaculizar el crecimiento de la actividad económica nacional. UN إضافة إلى ذلك، ففي بعض بلدان المنطقة دون الإقليمية، من المحتمل أن يؤدي بطء التقدم في إصلاح وإعادة هيكلة قطاع الشركات إلى إعاقة نمو النشاط الاقتصادي المحلي.
    La primera de ellas era el lento avance de la transformación estructural de África y sus implicaciones para el comercio y el desarrollo. UN ويكمن التحدي الأول في التقدم البطيء للتحول الهيكلي في أفريقيا وتبعاته على التجارة والتنمية.
    Los participantes manifestaron varias opiniones, que iban desde una sensación de frustración respecto al lento avance en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a un optimismo moderado respecto a las perspectivas futuras. UN وقد أبدى المشاركون آراءً عديدة تراوحت بين الشعور بالإحباط إزاء التقدم البطيء في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والتفاؤل الحذر بشأن آفاق المستقبل.
    En respuesta a las diversas inquietudes por el lento avance del proceso, las actividades del Mecanismo se han venido centrando cada vez más en impulsar los procesos y exámenes de los países. UN 30 - وتصديا لما يوجد من شواغل شتى بشأن التقدم البطيء للعملية، أخذت أنشطة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران تركز بشكل متزايد على دفع عجلة العمليات والاستعراضات القطرية.
    El lento avance en la aplicación de las recomendaciones de la OSSI para evitar ese riesgo aumenta la posibilidad de que se cometan errores en los estados financieros y que se realice una mala gestión. UN ولكن التقدم البطيء في تنفيذ التوصيات التي أصدرها المكتب لتقليل المخاطر يزيد من احتمالات عدم الدقة في البيانات المالية كما يزيد من احتمالات سوء الإدارة.
    Sin embargo, comparte la profunda preocupación por el lento avance hacia el desarme nuclear y por la falta de progreso entre los Estados poseedores de armas nucleares para la eliminación total de sus arsenales. UN بيد أن هناك توافق بشأن الشعور بالقلق العميق للتقدم البطيء نحو نزع السلاح النووي ولعدم إحراز تقدم فيما بين الدول المالكة للأسلحة النووية من أجل الإزالة التامة لترساناتها.
    El cambio continuo de gobierno ha contribuido en cierto modo al lento avance de la mujer en determinadas áreas como las relativas a la adopción de decisiones, la participación parlamentaria, etc. No obstante, en cuanto a la protección de la maternidad, se estipula en la nueva Promulgación sobre las relaciones de empleo. (Esta cuestión se comenta más ampliamente en el artículo 11). UN ويُسهم التغيير المتواصل في الحكم على نحو ما في بطء تقدم المرأة في بعض المجالات مثل صنع القرارات والعضوية في البرلمان وما إلى غير ذلك. بيد أنه فيما يتعلق بحماية الأمومة، يُعرب عن هذا في تعميم علاقات العمل الجديد. (يُناقش هذا بمزيد من التفصيل تحت المادة 11).
    Además, reiteramos nuestra profunda preocupación por el lento avance hacia el desarme nuclear y la falta de progreso de los Estados poseedores de armas nucleares en la eliminación total de sus arsenales nucleares. UN وعلاوة على ذلك، نكرر الإعراب عن قلقنا البالغ حيال بطء التحرك صوب نزع السلاح النووي وعدم إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية صوب الإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    71. Lamenta el lento avance de la contratación para los puestos que aprobó en su resolución 61/279 sobre el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para gestionar y sostener operaciones de mantenimiento de la paz e insta al Secretario General a que llene los puestos vacantes con carácter de prioridad; UN 71 - تأسف لبطء وتيرة التقدم في عملية التوظيف لشغل الوظائف التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 61/279 بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات حفظ السلام ودعم استمرارها، وتحث الأمين العام على ملء الوظائف الشاغرة على سبيل الأولوية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد