ويكيبيديا

    "lento crecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بطء النمو
        
    • النمو البطيء
        
    • بطء نمو
        
    • تباطؤ النمو
        
    • ببطء النمو
        
    • تباطؤ نمو
        
    • بطء معدل النمو
        
    • بطء معدل نمو
        
    • ضعف نمو
        
    • بطيء النمو
        
    • وتباطؤ نمو
        
    El lento crecimiento económico o el estancamiento limitan la adopción de iniciativas de protección social que se necesitan con urgencia. UN ويؤدي بطء النمو الاقتصادي أو الركود إلى الحد من إعمال تدابير الحماية الاجتماعية الفعالة التي تمس الحاجة إليها.
    Se prevé un lento crecimiento de la población que continuará su progresivo envejecimiento. UN وتشير الاسقاطات إلى بطء النمو السكاني وإلى استمرار التقدم المطرد في سن السكان.
    No obstante, ese lento crecimiento oculta un mayor rendimiento por volumen como resultado de la declinación de los precios del petróleo. UN غير أن هذا النمو البطيء يخفي أداء أفضل في الحجم نتيجة لهبوط أسعار النفط.
    El lento crecimiento de la producción se ha traducido en un desempleo creciente y en una disminución o un estancamiento de los salarios reales. UN وانعكس النمو البطيء للانتاج في صورة بطالة متزايدة وهبوط أو ركود في اﻷجور الحقيقية.
    En los tres años transcurridos desde que empezó a funcionar Internet, el lento crecimiento del comercio electrónico ha sido una de sus mayores desilusiones. UN فلقد كان بطء نمو التجارة الالكترونية خلال السنوات الثلاث التي تلت انطلاق اﻹنترنت من أكبر بواعث الشعور بخيبة اﻷمل فيها.
    La falta de avance se ha visto exacerbada por el lento crecimiento de la economía mundial. UN ومما زاد في حدة عدم تحقيق التقدم تباطؤ النمو في الاقتصاد العالمي.
    Se prevé un lento crecimiento de la población que continuará envejeciendo. UN وتشير الاسقاطات إلى بطء النمو السكاني وإلى استمرار التقدم المطرد في سن السكان.
    Se prevé un lento crecimiento de la población, que continuará su progresivo envejecimiento. UN وتشير الإسقاطات إلى بطء النمو السكاني وإلى استمرار التقدم المطرد في سن السكان.
    Se prevé un lento crecimiento de la población, que continuará su progresivo envejecimiento. UN وتشير الإسقاطات إلى بطء النمو السكاني وإلى استمرار التقدم المطرد في سن السكان.
    En primer lugar, el lento crecimiento en las economías avanzadas sigue perjudicando las exportaciones y los mercados financieros de la región. UN فأولا، لا يزال بطء النمو في الاقتصادات المتقدمة يؤثر سلبا على صادرات المنطقة وأسواقها المالية.
    Es cierto que las reducidas promesas de contribución reflejan el lento crecimiento económico y las restricciones presupuestarias de los principales países donantes, sin embargo, es necesario adoptar más medidas basadas en la responsabilidad compartida en la cooperación para el desarrollo. UN وهذه التبرعات المحدودة المعقودة تعكس بطء النمو الاقتصادي وقيود الميزانية للبلدان المانحة الرئيسية، ولكن ينبغي بذل مزيد من الجهود على أساس تقاسم المسؤولية عن التعاون في مجال التنمية.
    1. Estamos profundamente preocupados por el lento crecimiento económico de los países menos adelantados. UN ١ - إننا نشعر بقلق بالغ إزاء بطء النمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا.
    Otro factor importante ha sido el lento crecimiento de los países industriales. UN كذلك كان النمو البطيء في البلدان المصنعة عاملاً مهماً.
    Los árboles de lento crecimiento pueden fácilmente requerir 50, 60 e incluso muchos más años hasta alcanzar la madurez necesaria para ser talados. UN إن اكتمال النمو البطيء للأشجار يمكن ببساطة أن يستغرق 50 أو 60 من الأعوام أو ربما أكثر من ذلك بكثير قبل حصادها.
    Un lento crecimiento para las tasas de interés de Estados Unidos News-Commentary النمو البطيء لأسعار الفائدة في الولايات المتحدة
    Muchas delegaciones señalaron que el lento crecimiento registrado no sólo acrecentaba el desempleo en los países desarrollados, en los que había alcanzado niveles intolerables, sino que también exacerbaba las presiones proteccionistas y restringía la demanda de importaciones procedentes de otros países, especialmente de los países en desarrollo, ejerciendo así una presión a la baja de los precios de dichas importaciones. UN ولاحظت وفود كثيرة أن النمو البطيء لا يضيف فحسب إلى البطالة في البلدان المتقدمة النمو، التي وصلت إلى مستويات لا يمكن احتمالها، بل إنها تؤدي أيضا إلى تفاقم الضغوط الحمائية والحد من الطلب على وارداتها من بلدان أخرى ولا سيما من البلدان النامية، وبالتالي ممارسة ضغط نزولي على أسعار هذه الواردات.
    No obstante, se espera que el lento crecimiento salarial y la débil confianza de los consumidores mitiguen estas presiones inflacionarias. UN غير أن بطء نمو الأجور وضعف ثقة المستهلكين من المتوقع أن يخفّفا من حدّة تلك الضغوط التضخمية.
    El lento crecimiento de la economía africana es el mayor obstáculo que impide mejorar las condiciones de vida de la mayoría de la población de África. UN ويمثل بطء نمو الاقتصاد الأفريقي أكبر تحد أمام تحسين ظروف معيشة غالبية سكان أفريقيا.
    El largo período previsto de lento crecimiento en los países desarrollados obliga a los responsables políticos a buscar otras alternativas. UN ويتوقع أن تطول فترة تباطؤ النمو في البلدان المتقدمة ما يقتضي من صناع السياسات البحث عن بدائل سياسية.
    Y en el actual período de lento crecimiento mundial, puede no ser una solución óptima tampoco desde la perspectiva del mundo en general. UN وقد لا يكون ذلك الحل الأمثل من منظور العالم عموماً إبان العصر الحالي المتسم ببطء النمو العالمي.
    Con el lento crecimiento de la economía mundial y del comercio internacional, los precios medios de los productos básicos no combustibles mantuvieron en 2002 su tendencia a la baja. UN ومع تباطؤ نمو الاقتصاد العالمي والتجارة الدولية، واصل متوسط أسعار السلع الأساسية غير الوقودية اتجاهه نحو الانخفاض في عام 2002.
    El espectacular descenso de la tasa de fecundidad total de Europa meridional, de 2,3 hijos por mujer en 1975-1980 a 1,4 hijos en 1990-1995 ha sido el factor determinante del lento crecimiento de la región. UN وكان الانخفاض الحاد في معدل الخصوبة اﻹجمالي في جنوب أوروبا، من ٢,٣ طفل لكل امرأة في الفترة ١٩٧٥-١٩٩٠ إلى ١,٤ طفل لكل امرأة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، عاملا أساسيا في بطء معدل النمو في ذلك اﻹقليم.
    Debido al lento crecimiento de las exportaciones, la mayoría de esos países no tiene suficientes divisas. UN وبالنظر إلى بطء معدل نمو الصادرات، تعاني معظم هذه البلدان من نقص في حصيلتها من النقد الأجنبي.
    El crecimiento del comercio mundial de mercancías se contrajo aún más en 2013, arrastrado por el lento crecimiento mundial. UN 18 - ازداد ضعف نمو تجارة البضائع العالمية في عام 2013 بسبب بطء النمو على الصعيد العالمي.
    Si el tumor es de lento crecimiento y en un solo lugar, una cirugía sería todo lo que necesitarías, si acaso. TED ان كان الورم بطيء النمو و في مكان واحد تكون الجراحة ربما هو ما تحتاجه و لكن
    La sequía de los años setenta y ochenta en la zona saheliana del país llevó al colapso de los procesos biológicos, el agotamiento de las reservas de agua, el lento crecimiento de los árboles y grandes pérdidas de ganado y de cosechas. UN أدى الجفاف الذي ضرب منطقة الساحل في البلد في السبعينات والثمانينات إلى اختلال العمليات البيولوجية، واستنفاد الموارد المائية، وتباطؤ نمو الأشجار، وإلى خسائر في الثروة الحيوانية والإنتاج الزراعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد