ويكيبيديا

    "les pide que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتطلب منها
        
    • وتطلب إليها أن
        
    • تطلب منها
        
    • وتطلب أي
        
    • ويطلب إليها
        
    • يطلب منها أن
        
    • يُطلب منهم
        
    • يطلب منهم
        
    • وتدعوهم إلى
        
    Les insta a que respeten el derecho internacional humanitario y les pide que no ataquen las infraestructuras económicas y sociales. UN وتحثها على احترام القانون الإنساني الدولي وتطلب منها عدم الاعتداء على الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية.
    84. La secretaría de la Federación de Ginebra presta su apoyo al trabajo de las sociedades nacionales y les pide que le faciliten datos relacionados con la problemática de género. UN ٨٤ - وأمانة الاتحاد في جنيف تدعم بقوة أعمال الجمعيات الوطنية، وتطلب منها تقديم بيانات موزعة حسب نوع الجنس.
    22. Manifiesta su agradecimiento a los gobiernos que han invitado al Relator Especial a visitar sus países y les pide que presten toda la atención necesaria a sus recomendaciones y le informen de cualquier medida que adopten al respecto; UN ٢٢- تعرب عن شكرها للحكومات التي دعت المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها، وتطلب إليها أن تولي الاهتمام اللازم لتوصياته، وإعلامه بأي تدبير تتخذه بشأنها؛
    2. Toma nota de las medidas adoptadas hasta el momento por los gobiernos y la comunidad internacional para ejecutar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, los alienta a que fortalezcan sus actividades a ese respecto y les pide que apliquen cabalmente todos los capítulos del Programa de Acción; UN " ٢ - تنـوه باﻹجراءات التي اتخذتها حتى اﻵن الحكومــات والمجتمع الدولي لتنفيــذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وتشجع هذه اﻷطراف على تعزيز جهودها في هذا الشأن وتطلب إليها أن تنفذ جميع فصول برنامج العمل تنفيذا كاملا؛
    Las oficinas de los países del PNUD también proporcionan servicios de apoyo a la gestión cuando se les pide que ayuden en la ejecución de proyectos de ejecución nacional y de préstamos de instituciones financieras internacionales. UN وتقدم خدمات الدعم اﻹداري أيضا من المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي عندما تطلب منها المساعدة في التنفيذ أو اﻹنجاز الوطني للمشاريع، أو استخدام قروض المؤسسة المالية الدولية.
    La secretaría examina todas las descripciones e informes financieros recibidos de las organizaciones beneficiarias sobre la utilización de las subvenciones para proyectos y, de ser necesario, les pide que faciliten más información. UN 9 - الرصد: تستعرض الأمانة جميع التقارير الوصفية والمالية التي ترد من المنظمات المستفيدة بشأن استخدام مِنَح المشاريع، وتطلب أي معلومات إضافية عند الاقتضاء.
    El Consejo responsabiliza a las partes por las atrocidades cometidas y les pide que entreguen a los autores de esos actos para que sean llevados ante la justicia; UN ويحّمل المجلس الأطراف المسؤولية عن الفظائع المرتكبة ويطلب إليها تسليم الفاعلين لتقديمهم إلى العدالة؛
    Se trata de sentirse cómodo con la idea de que entre 185 Estados Miembros las diferencias de opinión son inevitables, en particular cuando se les pide que examinen un tema de tan amplio alcance como el futuro de esta Organización. UN ويتعلق بالارتياح إلى فكرة أنه بين دول أعضاء يبلغ عددهم ١٨٥، لا مفر من أن يكون هناك اختلاف في اﻵراء، وخاصة عندما يطلب منها أن تناقش مسألة ذات نطاق واسع كمسألة مستقبل هذه المنظمة.
    Pueden permanecer en el anonimato si así lo prefieren y no se les pide que den el nombre de los que han abusado de ellos. UN وبوسع اﻷطفال البقاء مجهولي الهوية إذا شاءوا ذلك، ولا يُطلب منهم ذكر أسماء اﻷشخاص الذين يسيئون إليهم.
    16. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que han invitado al Relator Especial a visitar sus países, les pide que examinen cuidadosamente sus recomendaciones y les invita a que presenten informes al Relator Especial sobre las medidas adoptadas en respuesta a esas recomendaciones; UN ١٦- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقرر الخاص الى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصياته بعناية وتدعوها إلى أن تفيد المقرر الخاص باﻹجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات؛
    11. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que han invitado al Relator Especial a visitar sus países, les pide que examinen cuidadosamente sus recomendaciones y les invita a que presenten informes al Relator Especial sobre las medidas adoptadas en respuesta a esas recomendaciones; UN ١١- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقرر الخاص الى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصياته بعناية وتدعوها إلى أن تفيد المقرر الخاص باﻹجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات؛
    13. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que han invitado al Relator Especial a visitar sus países, les pide que examinen cuidadosamente sus recomendaciones y les invita a informar al Relator Especial sobre las medidas adoptadas en respuesta a esas recomendaciones; UN ٣١- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقرر الخاص الى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصياته بعناية وتدعوها إلى أن تفيد المقرر الخاص باﻹجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات؛
    les pide que no sigan aprovechándose de la opinión pública internacional lanzando campañas de desinformación sobre la realidad de Rwanda, que no es otra que la que reinaba antes de julio de 1994. UN وتطلب منها الكف عن خداع بالرأي العام الدولي بتضليله بشأن حقائق الوضع في رواندا الذي لا يمكن أن يكون على حاله قبل تموز/يوليه ١٩٩٤.
    14. Expresa su reconocimiento a los gobiernos que han invitado al Relator Especial a visitar sus países, les pide que examinen cuidadosamente sus recomendaciones, les invita a informar al Relator Especial sobre las medidas adoptadas en respuesta a esas recomendaciones y pide a los demás gobiernos, en particular los que se mencionan en el informe del Relator Especial, que cooperen de la misma forma; UN ٤١- تعرب عن تقديرها للحكومات التي دعت المقرر الخاص إلى زيارة بلدانها وتطلب منها دراسة توصياته بعناية وتدعوها إلى أن تفيد المقرر الخاص باﻹجراءات المتخذة بشأن هذه التوصيات، وتطلب إلى الحكومات اﻷخرى، بما فيها الحكومات المذكورة في تقرير المقرر الخاص، التعاون على نحو مماثل؛
    17. Expresa su profundo agradecimiento a los numerosos gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y han respondido a sus solicitudes de información, así como a los gobiernos que han invitado al Grupo a visitar sus países, les pide que presten toda la atención necesaria a sus recomendaciones y les invita a que informen al Grupo de las medidas que adopten al respecto; UN ١٧ - تعرب عن بالغ شكرها للحكومات العديدة التي تعاونت مع الفريق العامل، واستجابت لطلباته الموجهة للحصول على معلومات، وللحكومات التي دعت الفريق إلى زيارة بلدانها، وتطلب إليها أن تولي توصياته كل الاهتمام اللازم، وتدعوها إلى إبلاغ الفريق بأي إجراءات تتخذها بشأن تلك التوصيات؛
    17. Expresa su profundo agradecimiento a los numerosos gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y han respondido a sus solicitudes de información, así como a los gobiernos que han invitado al Grupo a visitar sus países, les pide que presten toda la atención necesaria a sus recomendaciones y los invita a que informen al Grupo de las medidas que adopten al respecto; UN ١٧ - تعرب عن بالغ شكرها للحكومات العديدة التي تعاونت مع الفريق العامل، واستجابت لطلباته الموجهة للحصول على معلومات، وللحكومات التي دعت الفريق إلى زيارة بلدانها، وتطلب إليها أن تولي توصياته كل الاهتمام اللازم، وتدعوها إلى إبلاغ الفريق بأي إجراءات تتخذها بشأن تلك التوصيات؛
    17. Expresa su profundo agradecimiento a los numerosos gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y han respondido a sus solicitudes de información, así como a los gobiernos que han invitado al Grupo a visitar sus países, les pide que presten toda la atención necesaria a sus recomendaciones y los invita a que informen al Grupo de las medidas que adopten al respecto; UN ١٧ - تعرب عن بالغ شكرها للحكومات العديدة التي تعاونت مع الفريق العامل، واستجابت لطلباته الموجهة إليها للحصول على معلومات، وللحكومات التي دعت الفريق إلى زيارة بلدانها، وتطلب إليها أن تولي توصيات الفريق كل الاهتمام اللازم، وتدعوها إلى إبلاغ الفريق بأي إجراءات تتخذها بشأن تلك التوصيات؛
    2. El Gobierno del Japón ha enviado a las entidades relacionadas con el transporte una circular en que se les pide que acaten las medidas previstas en la resolución del Consejo de Seguridad relativas a la prohibición de transportar a Haití petróleo o sus derivados o armas y material conexo y a la prohibición de entrada a la zona territorial de Haití de todo tráfico que transporte ese tipo de carga. UN ٢ - وأصدرت حكومة اليابان نشرات لكيانات متصلة بالنقل تطلب منها الالتزام بالتدابير المنصوص عليها في قرار مجلس اﻷمن فيما يتعلق بمنع نقل النفط أو المنتجات النفطية أو اﻷسلحة أو المواد ذات الصلة الى هايتي ومنع جميع وسائل النقل من دخول أراضي هايتي محملة بمثل هذه الشحنات.
    Supervisión: la secretaría examina todas las descripciones e informes financieros recibidos de las organizaciones beneficiarias sobre la utilización de las subvenciones para proyectos y, de ser necesario, les pide que faciliten más información. UN 9 - الرصد: تستعرض الأمانة جميع التقارير السردية والمالية التي ترد من المنظمات المستفيدة بشأن استخدام مِنَح المشاريع، وتطلب أي معلومات إضافية عند الاقتضاء.
    Examina los incidentes y las decisiones gubernamentales que, en su opinión, podrían plantear problemas de conformidad o de compatibilidad con las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones, presenta las denuncias a los gobiernos y les pide que le esclarezcan con sus puntos de vista y observaciones. UN فهو ينظر فقط في الحوادث والقرارات الحكومية التي يعتقد أنها قد تسبب مشاكل من حيث امتثالها ومطابقتها ﻷحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، ويقوم بعرض الادعاءات على الحكومات ويطلب إليها إفادته بآرائها وملاحظاتها.
    Acuciadas por las circunstancias, puede darse el caso de que las delegaciones no reaccionen cuando se les pide que renuncien a su derecho de trabajar en el idioma oficial de la Organización que han elegido y a disponer de la documentación en dicho idioma. UN وبسبب الضغوط التي تحدث آنئذ، قد تخير الوفود عدم الاستجابة عندما يطلب منها أن تتنازل عن حقها في استخدام اللغة الرسمية للمنظمة التي تختارها، وفي أن تتوفر لها الوثائق بتلك اللغة.
    Por esta razón, se les pide que demuestren, o bien que un organismo de previsión o cualquier otra entidad se responsabiliza del coste del tratamiento, o bien un certificado de pago anticipado de la suma prevista de los gastos de hospitalización. UN ولهذا يُطلب منهم إما إثبات أن تكلفة الرعاية الطبية ستتحملها شركة تأمين أو هيئة أخرى وإما تقديم شهادة إيداع مسبق للمبلغ المتوقع لتكلفة الاستشفاء.
    No se les pide que participen pero creo que hoy lo hizo uno. Open Subtitles لا يطلب منهم المشاركه ولكن أظن يكون لهم تأثير في هذا
    10. Si las leyes o medidas adoptadas por los Estados corresponden solo parcialmente al ámbito de aplicación de la disposición en examen o si no se ha adoptado ninguna, los encuestados tienen la opción de explicar las dificultades con que hayan tropezado en la aplicación, y se les pide que indiquen las medidas que proyectan adoptar, dentro de un plazo determinado, para superarlas. UN 10- وفي حال اعتماد الدول قوانين أو تدابير تشمل جزئيا فقط نطاق الحكم قيد الاستعراض، أو في حال عدم اعتماد قانون أو تدبير ذي صلة، تسمح الدراسة للمجيبين بشرح الصعوبات التي واجهوها عند التنفيذ وتدعوهم إلى عرض الخطوات التي يعتزمون القيام بها في إطار جدول زمني محدّد بغية تجاوز هذه الصعوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد